Exemples d'utilisation de "обратить внимание" en russe

<>
Стоит обратить внимание на следующее: Ich meine, sehen Sie:
Прошу обратить внимание на экран. Wenn ich Ihnen das Bild zeigen dürfte.
И она решила обратить внимание на свое окружение. Sie entscheidet sich, ihre Umgebung etwas bewusster wahrzunehmen.
Я пытаюсь обратить внимание людей на эту проблему. Und ich versuche mit meiner Arbeit, den Nachrichten ein Gesicht zu geben.
Здесь стоит обратить внимание на три комплексных вопроса. Drei Themenbereiche sind hierbei besonders zu erwähnen.
Оппозиции также следует обратить внимание на недавние события в Гаити. Die Opposition muss darüber hinaus mit den jüngsten Erfahrungen aus Haiti zurechtkommen:
Чтобы сделать это, они должны обратить внимание на несколько основных проблем. Dazu müssen sie mehrere große Herausforderungen meistern.
Я не говорю, что это единственное, на что стоит обратить внимание. Ich will nicht andeuten, dass sie eine bestimmte Sache sind, auf die man deuten kann.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку. Es braucht schon eine Bedrohung der Ölversorgung, damit die politischen Führer der Welt Afrika Aufmerksamkeit schenken.
Необходимость вновь обратить внимание на Афганистан едва ли может быть важнее. Die Notwendigkeit, Afghanistan erneut unsere Aufmerksamkeit zu schenken, könnte kaum größer sein.
Оно находится прямо у них перед носом - слишком близко, чтобы обратить внимание.) Sie haben sie geradewegs vor ihrer Nase, nur eben zu nahe, um sie noch zu bemerken.)
Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул. Und ich hoffe es half, damit die Leser das Problem dieser 100 Millionen Haie erkennen.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное. Und das bedeutet, dass es für und schwieriger ist, aufmerksam zu sein, die Ruhigen, die Subtilen, die Dezenten zu sein.
В самом деле, стоит обратить внимание на некоторых кандидатов из развивающихся стран. Tatsächlich ist die Zahl der exzellent geeigneten Kandidaten aus den Schwellenländern beachtlich.
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу. Es wird Zeit, Bosnien wieder Aufmerksamkeit zu schenken, wenn wir verhindern wollen, dass sich die Dinge sehr rasch übel entwickeln.
На неё можно было обратить внимание, когда она стоила 1,7 миллиона долларов. Ihr habt es vielleicht bemerkt, als sein Preis bei 1,7 Millionen gipfelte.
Во всех вышеприведенных примерах прослеживается одна общая черта, на которую нельзя не обратить внимание. In jedem dieser Fälle gibt es einen nicht zu übersehenden Faktor.
Но - вернемся - когда я думаю о видах животных, там есть на что обратить внимание. Aber wenn man zurückgeht zur Ebene der Tierart, gibt es Dinge zu entdecken.
На это я бы хотел обратить внимание - тот, кто берет себе лучший кусок мяса. Und darauf möchte ich mich konzentrieren - auf den der den besten Teil vom Fleisch nimmt.
Если вы отключите левое полушарие, вам придется обратить внимание на логику и здравый смысл. Wenn man die linke Gehirnhälfte umgeht, befasst man sich nur mit Logik und dem gesunden Menschenverstand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !