Exemples d'utilisation de "обратная уплата" en russe

<>
Очевидно, есть и обратная сторона медали. Natürlich gibt es auch die Kehrseite davon.
Но в действительности есть и обратная сторона всего этого. Aber es gibt auch eine sehr positive Seite.
Вот вам и обратная сторона гламура - Und das ist einer der wichtigen Aspekte von Glamour.
Насчёт того, насколько именно увеличение объёма СО2 приведёт к какой именно температуре и где именно будет обратная связь, такой расчёт содержит неопределённости, но их немного. Nun, der exakte Zusammenhang zwischen einem CO2-Anstieg und der dadurch resultierende Temperaturveränderung und wo deren weitere Folgen liegen, da gibt es einige Unklarheiten, aber nicht sehr viele.
Таким образом, на это повлияла именно обратная связь от учителей. Es ist also alles von den Lehrern bestimmt.
"Да, обратная лицензия на вылов рыбы". "Ja, umgekehrte Fischfanglizenz."
Результаты подтвердили теорию Дарвина, показав, что лицевая обратная связь изменяет нейронную обработку эмоционального содержания в мозгу, таким образом, что мы чувствуем себя лучше, когда улыбаемся. Die Ergenisse unterstützten Darwins Theorie da es zeigte das ein Gesichtsausdruck die neurale Verarbeitung emotionaler Inhalte im Gehirn verändert, was dazu führt dass wir uns besser fühlen wenn wir lächeln.
Но есть и обратная сторона медали. Aber sie werden auch eine dunkle Seite haben.
В случае же с хараппским письмом у нас обратная проблема. Im Falle der Indus-Schrift ist das Problem umgekehrt.
У всякой медали есть обратная сторона. Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
В компании Flight Centre, похоже, наблюдается обратная тенденция. Flight Centre scheint sich dem Trend zu widersetzen.
"Затраты на протекционизм и его обратная сторона - доходы от торговли - пренебрежимо малы". "Die Kosten der Schutzpolitik sind ebenso wie die Handelserträge auf der anderen Seite zu vernachlässigen."
Но когда в следующий раз кто-нибудь начнет выдвигать аргументы в пользу единого органа финансового регулирования и его простоты, помните, что существует и обратная сторона медали: Wenn aber das nächste Mal jemand der Einfachheit halber einer einzigen Aufsichtsbehörde das Wort redet, denken Sie daran, daß es noch eine andere Seite der Medaille gibt:
У трайбализма, конечно же, есть и обратная сторона. Stämme haben natürlich ihre Schattenseiten.
В Европе наблюдается обратная тенденция. In Europa ist der Trend gegenläufig.
Вместо односторонней схемы, в которой финансовые рынки более-менее точно учитывали изменения в будущем, возникает обратная связь, когда финансовые рынки определяют будущее, на которое, как считается, они просто должны делать поправку. Statt einer Einbahn-Verbindung, in der Finanzmärkte die Zukunft mehr oder weniger unberücksichtigt lassen, existiert eine zweispurige Verbindung, in der die Finanzmärkte die Zukunft formen, die sie eigentlich vernachlässigen sollten.
они получают потенциальную выгоду (компенсации Уолл-стрит в этом году снова готовы побить рекорд), а обратная сторона кладется на плечи налогоплательщиков. Sie ernten alle Vorteile (die Bonifikation an der Wall Street soll dieses Jahr wieder rekordverdächtige Ausmaße annehmen) und die Nachteile übernehmen die Steuerzahler.
К счастью, заслуживает внимания и обратная тенденция, наблюдавшаяся в Копенгагене. Glücklicherweise war in Kopenhagen auch ein bemerkenswerter Gegentrend zu beobachten.
если уж на то пошло, пожалуй, ситуация как раз обратная. wenn überhaupt, dann umgekehrt.
Обратная ситуация характерна для Европы. Doch in Europa ist das Gegenteil der Fall.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !