Exemples d'utilisation de "обратный" en russe

<>
Другие люди проходят обратный путь. Andere Leute machen den umgekehrten Weg.
В то время как бывший президент Билл Клинтон стремился гарантировать регистрацию в качестве избирателей всех американцев, имеющих право голоса, республиканцы попытались дать обратный ход этим преобразованиям, создавая препятствия как на пути регистрации, так и на пути голосования. Wo der frühere Präsident Bill Clinton bemüht war sicherzustellen, dass alle stimmberechtigten Amerikaner für die Wahl registriert waren, haben die Republikaner versucht, diese Fortschritte rückgängig zu machen, indem sie sowohl bei der Registrierung als auch bei der Stimmabgabe Hürden einbauten.
Вы увидите что-то подобное здесь - это обратный эффект. Sie haben wahrscheinlich so etwas gesehen - das ist der umgekehrte Effekt.
В то время как государственные банки могут и покупают частные банки, обратный процесс запрещен законом, что мешает конкуренции. Während öffentliche Banken private Banken kaufen können - und es auch tun - bleibt der umgekehrte Weg versperrt und das verzerrt den Wettbewerb.
И действительно, начиная с 1997 года, наблюдается обратный поток капитала из бедных стран на периферии в богатые страны в центре. Tatsächlich ist seit 1997 das Kapital umgekehrt von den armen Ländern am Rande der Weltwirtschaft zu den reichen Ländern im Zentrum geflossen.
Это означает, что произошло утолщение лёгочных вен, и от этого правая сторона сердца работает с перегрузками и служит причиной того, что я называю обратный эффект Гринча. Das passiert, wenn es eine Verdickung in den pulmonalen Venen gibt, die die rechte Seite des Herzens übermäßig arbeiten läßt und den, wie ich es nenne, den umgekehrten Miesepeter-Effekt verursacht.
"Да, обратная лицензия на вылов рыбы". "Ja, umgekehrte Fischfanglizenz."
Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону. Veränderungen in der grundlegenden Denkweise der Menschen sind nicht so leicht rückgängig zu machen.
Фактически, некоторые статистические исследования взаимосвязи между неравенством и социальным конфликтом сделали заключение о том, что возможно, существует даже обратная взаимосвязь: Tatsächlich legen einige statistische Analysen der Korrelation zwischen Ungleichheit und sozialen Konflikten sogar eine inverse Beziehung zwischen beiden nahe:
И на самом деле, более вероятно обратное. Eigentlich ist es genau umgekehrt.
Также существует проблема обратной причинно-следственной связи. Und dann wäre da noch das Problem der umgekehrten Kausalität.
А теперь, выполним это в обратном порядке. Jetzt in umgekehrter Reihenfolge.
Что если выполнить это в обратном порядке? Würde das in der umgekehrten Reihenfolge auch funktionieren?
Он ввел термин "обратной лицензии на вылов рыбы". Er prägte die Bezeichnung "umgekehrte Fischfanglizenz".
Механизм так же работает и в обратном направлении. Es funktioniert auch umgekehrt.
Потом сделайте тоже самое только в обратном порядке. Und dann dasselbe in umgekehrter Reihenfolge.
Новый прагматизм Америки также является последствием процесса "обратной национализации". Amerikas neuer Pragmatismus ist auch die Folge eines Prozesses der "umgekehrten Sozialisation".
А некоторые перераспределения и вовсе происходят в обратном направлении. Manche Transferleistungen fließen überhaupt in die umgekehrte Richtung.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. Schuld ist umgekehrt mit diesen Dingen korreliert.
если уж на то пошло, пожалуй, ситуация как раз обратная. wenn überhaupt, dann umgekehrt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !