Exemples d'utilisation de "обращать" en russe

<>
Traductions: tous83 wenden14 sich wenden7 bekehren1 autres traductions61
Это кричит пингвин, чтобы сказать вам о том, как важно обращать внимание на пингвинов. Das ist der Ruf eines Pinguins, der Ihnen mitteilt, wie wichtig es ist, auf die Pinguine zu achten.
Расторопный или циничный политик увидит, что, если каким-либо образом сохранить потребление семей среднего класса, если они смогут позволить себе приобретение нового автомобиля через каждые несколько лет и иногда экзотический отпуск, то, возможно, они будут меньше обращать внимание на отсутствие роста зарплаты. Ein schlauer oder zynischer Politiker würde erkennen, dass die mittelständischen Haushalte ihre stagnierenden Löhne vielleicht weniger beachten würden, wenn der Verbrauch irgendwie Schritt hält und sie sich alle paar Jahre ein neues Auto und gelegentlich einen exotischen Urlaub leisten könnten.
Раньше нужно было обращать внимание на то, с кем ешь и пьешь, а не на то, что ешь и пьешь. Eher muss man darauf achten, mit wem man isst und trinkt, als was man isst und trinkt.
Мы владеем этой информацией, но очень часто мы решаем не обращать на это внимание. Wir sind darüber informiert, aber gleichzeitig erleben wir oft, dass wir uns nicht wirklich dafür entscheiden, sie auch zu beachten.
"Я не буду обращать внимания". "Ich werde dir aus dem Weg gehen."
Необходимо обращать больше внимания на грамматику. Es ist notwendig, der Grammatik mehr Aufmerksamkeit zu widmen.
Что же заставляет людей обращать внимание? Was nehmen die Leute wahr?
Также не нужно обращать внимания и на развивающиеся рынки. Man sollte sich auch nicht den aufstrebenden Märkten zuwenden.
Не стоит обращать внимание на то, что Том говорит. Dem, was Tom sagt, sollte man keine Aufmerksamkeit schenken.
Если не обращать внимания на погоду, то автомагистраль напоминает Швейцарию. Abgesehen vom Wetter hat man auf dieser Autobahn das Gefühl, in der Schweiz zu sein.
Парламент теперь должен будет обращать внимание на любую серьезную стратегию, предлагаемую оппозицией. Jetzt muss das Parlament jeder von der Opposition vorgebrachten politischen Strategie Augenmerk schenken.
Для большинства из нас мезотелиома - заболевание, на которое можно не обращать внимание. Für die meisten von uns ist Mesotheliom eine Erkrankung, die wie leicht ignorieren können.
Такая специфическая критика неизбежна, и чиновники должны не обращать на нее внимания. Diese spezielle Kritik ist unvermeidlich, und die Behörden sollten sie schulterzuckend hinnehmen.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета. Man kann sie um eine Sechsteldrehung drehen, wenn man die Farben ignoriert.
И когда деньги потекли рекой я перестал обращать внимание на всё остальное Dann begann mir all das viele Geld zuzufließen und lenkte mich davon ab.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства. Es verwundert daher nicht, dass Erdogans Regierung beschlossen hat, die Bedenken der US-Regierung nicht allzu ernst zu nehmen.
Но я видела своими глазами, что если мы будем обращать внимание, они умножатся. Aber ich habe aus erster Hand gesehen, dass wenn wir es tun, sie sich vervielfältigen.
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. Es ist eigentlich eine Gegend, der wir momentan unsere Aufmerksamkeit schenken sollten.
Гораздо легче не обращать внимания на своих граждан, чем стараться исправить их бедственное положение. Es ist so viel leichter, die Augen von den Bürgern abzuwenden, als sich mit ihrem Mühsal zu beschäftigen.
К счастью, финансовые рынки начинают обращать внимание на риск, связанный с большей продолжительностью жизни людей. Glücklicherweise beginnen sich die Finanzmärkte des Lebenserwartungsrisikos anzunehmen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !