Exemplos de uso de "обсуждать" em russo

<>
Нет нужды что-либо обсуждать. Es gibt keinen Grund, darüber lange zu diskutieren.
Когда мы будем обсуждать проект? Wann werden wir das Projekt besprechen?
Я это обсуждать не хочу. Das möchte ich nicht erörtern.
Кажется уместным, что из-за войны в Ираке мир стал обсуждать природу демократии спустя 200 лет со дня рождения Алексиса Токвиля. Es erscheint nur angemessen, dass die Welt heute, 200 Jahre nach der Geburt Alexis de Tocquevilles, aufgrund des Kriegs im Irak über das Wesen der Demokratie debattiert.
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. Also sollten wir diese Dinge auf jeden Fall diskutieren.
Во время такого пересмотра обе страны будут детально обсуждать наиболее эффективные подходы к решению их общих проблем, связанных с терроризмом и транснациональной преступностью, для того чтобы гарантировать, что увеличение военного присутствия Египта на Синайском полуострове также привело бы к повышению безопасности Израиля. Bei einer solchen Neuverhandlung würden die beiden Länder den effektivsten Ansatz zur Lösung ihrer gemeinsamen Herausforderungen im Zusammenhang mit Terrorismus und grenzübergreifender Kriminalität detailliert besprechen, um sicherzustellen, dass Ägyptens größere Militärpräsenz auf dem Sinai auch Israels Sicherheit steigert.
Теперь, когда расширение состоялось, легче обсуждать миграцию объективно. Nun, da die Erweiterung stattgefunden hat, ist es leichter, die Migrationsfrage objektiv zu erörtern.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать. Trotzdem muss das Problem, da es nun dem Gericht vorgelegt wurde, diskutiert werden.
Еще до того как изображения первых ударов крылатых ракет по Багдаду появились на экранах китайского телевидения, интеллигенция страны начала обсуждать тему войны США против Ирака и реакцию на нее китайского правительства. Noch bevor die ersten Bilder von den Einschlägen der Marschflugkörper in Bagdad auf chinesischen Fernseh-Bildschirmen erschienen, erörterten die Intellektuellen des Landes den von den USA angeführten Krieg gegen den Irak und die Antwort der eigenen Regierung darauf.
Если это не так, то мы должны перестать обсуждать "стратегию выхода". Wenn Nein, dann sollte man über "Exit Strategy" und Abzug nicht mehr diskutieren.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере. Wie das zu erreichen ist, muss in der Öffentlichkeit fortgesetzt diskutiert werden.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно. Man kann die Dilemmata der Eurozone und die Vor- und Nachteile der vorgeschlagenen Lösungen endlos diskutieren.
Эту ужасную и бесконечную войну нужно обсуждать открыто, если мы хотим, чтобы она закончилась миром. Dieser furchtbare und endlose Krieg muss offen diskutiert werden, wenn er friedlich enden soll.
И нельзя обсуждать единообразный подход к решению проблем ВИЧ [медицины] для этого квинтиля и вот этого. Und Sie können nicht einen universalen Zugang zu HIV-Medikamenten für dieses Quintil hier oben mit derselben Strategie wie für hier unten diskutieren.
После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов. Nachdem Japans neue Regierung seit ihrer Machtübernahme den Blick abgewandt hat, beginnt sie nun endlich, über Steuererhöhungen zu diskutieren.
Но помимо более актуальных и неотложных проблем сегодняшнего дня лидеры НАТО будут обсуждать и фундаментальный стратегический вопрос: Die NATO-Führer werden ihre Augen jedoch auch über die unmittelbaren Herausforderungen dieser Tage hinaus richten und zusätzlich eine grundlegende strategische Frage diskutieren:
в них подробно освещается и создаётся круг идей, которые можно широко обсуждать - ведь нам необходима широкая поддержка. Sie gehen es wirklich durch und schaffen einen Rahmen, in dem dies breit diskutiert werden kann, denn wir brauchen dafür Unterstützung von allen Seiten.
Также они должны уметь свободно обсуждать будущее, каким они хотят видеть свое общество, вышедшее из праха революции Мао. Sie müssen außerdem in der Lage sein, die Zukunft und die Art von Gesellschaft, deren Aufstieg aus der Asche der Revolution Maos sie sich wünschen, frei zu diskutieren.
Странам-членам ЕС нужно будет научиться обсуждать большие геополитические проблемы - начиная с собственной безопасности - как европейцы в рамках ЕС. Die EU-Staaten müssen lernen, die großen geopolitischen Fragen als Europäer innerhalb der EU zu diskutieren - angefangen bei ihrer eigenen Sicherheit.
Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов. Die Migrationspolitik wurde immer restriktiver, als große Einwanderungsländer begannen, über eine Selektion der Einwanderungswilligen zu diskutieren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.