Ejemplos del uso de "обсуждению" en ruso

<>
Это, наконец, ведет к, например, столь необходимому обсуждению сокращения бюджета. So wird er beispielsweise letztlich zu einer dringend nötigen Diskussion über Haushaltskürzungen führen.
он снова сел и мы снова вернулась к обсуждению проблемы. Er setzte sich wieder, und die Besprechung wurde sachlicher.
Но, несмотря на это, Группа двадцати положила начало обсуждению этих коренных вопросов. Die G20 haben jedoch die Tür geöffnet für die Diskussion dieser grundlegenden Fragen.
На более глубоком уровне существует два конфликтующих друг с другом мнения, присутствующие на публичных дебатах, посвященных обсуждению кризиса. Auf etwas tieferer Ebene gibt es zwei gegensätzliche Tendenzen, die die öffentliche Diskussion rund um die Krise durchziehen.
Эти вопросы со всеми вытекающими последствиями для Восточной и Западной Азии должны быть решены в период подготовки к обсуждению возобновления Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году. Diese Fragen müssen mit sämtlichen Anstoßwirkungen in Ost- und Westasien im Vorfeld der Diskussionen über die Erneuerung des Atomwaffensperrvertrags 2010 angegangen werden.
Интересным аспектом этого судебного решения, а также наших с вами дискуссий, является то, что полемика о праве и справедливости в этом деле свелась к обсуждению сущности игры в гольф. Was interessant an dieser Entscheidung war und in der Diskussion, die wir eben hatten, ist, dass die Diskussion über das Recht, Gerechtigkeit in einem Fall, von der Tatsache abhängt ob man sich vorstellen kann, was das Wesen von Golf ist.
Отказываясь от двусмысленности и доставая из "подвала" свою собственную бомбу, Израиль мог бы более убедительно утвердить свою способность ядерного сдерживания и, что более важно, способствовать серьезному обсуждению необходимости создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке. Indem man sich von der Politik der Zweideutigkeit verabschiedet und die Bombe aus dem "Keller" holt, könnte Israel seine Fähigkeit zur nuklearen Abschreckung überzeugender darlegen und - noch wichtiger - eine ernsthafte Diskussion über die Dringlichkeit einer atomwaffenfreien Zone im Nahen Osten fördern.
Поэтому обсуждение приоритетов является критическим. Die Diskussion über unsere Prioritäten ist von entscheidender Bedeutung.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы. Die Militärzensur unterdrückt jeglichen öffentlichen Diskurs darüber.
В таком случае, необходимо обсуждение этого феномена. In diesem Fall ist eine Erörterung dies Phänomens geboten.
Это то, что ученые-политологи называют авторитарным обсуждением. Das ist, was Forscher der Politikwissenschaften eine autoritäre Deliberation nennen.
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики. Doch hat die Regierung Hatoyama das makroökonomische Management ignoriert, indem sie das politische Gremium abschaffte, das für die Besprechung der Wirtschafts- und Haushaltspolitik zuständig war.
Часто при обсуждении журналисты говорят мне: Oft führe ich interessante Diskussionen mit Reportern die mir sagen:
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. Die Vorgabe der Richtung im politischen Diskurs ist nicht mehr Europas Aufgabe.
В таком случае, этот феномен требует обсуждения. In diesem Fall ist eine Erörterung dies Phänomens geboten.
Вот вам краткий список причин, почему авторитарное обсуждение способно помочь диктаторам. Ich werden Ihnen einfach eine sehr kurze Liste an Gründen geben, warum autoritäre Deliberation in der Tat die Diktatoren unterstützen kann.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг. "Sie schrieben (nach Besprechung der Bedenken) "Keine Probleme" auf, und das bedeutete nicht notwendigerweise, dass ich überhaupt nichts sagte", so Manning.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: Bei der Diskussion trat ein augenscheinliches Paradox zutage:
Это очень актуальная тема для обсуждений, докладов, съёмок фильмов и всего прочего. Nett für Diskussionen, Diskurs, Filme machen und alles.
Более того, "страницы обсуждения" дают широкие возможности обсудить действительные и возможные изменения. Überdies bieten "Diskussionsseiten" breiten Raum für die Erörterung tatsächlicher und möglicher Änderungen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.