Exemples d'utilisation de "общему" en russe avec la traduction "gemeinsam"

<>
Две последовательности человеческой ДНК ведут к общему предшественнику довольно быстро. Die beiden menschlichen DNA Sequenzen gehen auf einem gemeinsamen Vorfahren zurück, und zwar vor nicht langer Zeit.
но фактически сводящихся к патологическому ангиогенезу как их общему знаменателю. Jedoch teilen sich alle eine abnormale Angiogenese als ihren gemeinsamen Nenner.
Но, благодаря общему европейскому самосознанию и общей экономике, европейцы сумели добиться этого. Aber sie haben es dank einer gemeinsamen Identität - Europa - und einer gemeinsamen Wirtschaft geschafft.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Machen wir unseren Staats- und Regierungschefs bewusst, dass wir nach gemeinsamem Frieden und Wohlstand streben.
Только в случае с Мальтой ее главный интерес в членстве - доступ к крупному общему рынку - экономический. Einzig Malta hat ein größtenteils wirtschaftliches Interesse an der Mitgliedschaft, nämlich den Zugang zum großen gemeinsamen Markt.
Все политические силы должны признать тяжелое положение страны и прийти к общему согласию для осуществления законодательной деятельности. Das breite Spektrum der politischen Kräfte muss erkennen, in welcher Zwangslage sich das Land befindet und eine gemeinsame Grundlage für die Gesetzgebung finden.
Экономическая конвергенция, если дать ей созреть, могла бы направить Тайвань и НРК на эволюционный путь к общему суверенитету. Denn wirtschaftliche Konvergenz, wenn sie sich entwickeln darf, könnte Taiwan und die VRC schrittweise auf einen Kurs hin zu gemeinsamer Souveränität bringen.
Хотя крупные страны и пытаются оттеснить их на окраину при каждом удобном случае, те никак не могут объединиться для того, чтобы дать отпор общему врагу. Auch wenn die großen Länder bei nahezu jeder Gelegenheit versuchen, sie an den Rand zu spielen, können sich die kleinen Länder nicht einigen, um ihren gemeinsamen Gegner zu bekämpfen.
За счет эффекта масштаба, возникшего благодаря общему рынку, Nokia смогла в полной мере использовать свои изобретения, в то время как германский Siemens в последнее время принял решение уйти с рынка мобильных телефонов. Dank der Skaleneffekte des Gemeinsamen Marktes konnte Nokia seine Erfindungen im vollen Umfang zur Geltung bringen, während Siemens, der deutsche Hersteller von Mobiltelefonen, vor kurzem beschloss, sich aus dem Handymarkt zurückzuziehen.
Нужна более глубокая общая цель. Ein tieferer, gemeinsamer Zweck ist erforderlich.
ЕС необходима общая внешняя политика. Die EU braucht eine gemeinsame Außenpolitik.
Что у этих людей общего? Was haben diese Menschen gemeinsam?
Обе песни имеют нечто общее: Beide Lieder haben was gemeinsam:
Процветание - это наше общее дело. Wohlstand ist ein gemeinsames Vorhaben.
Нам удалось найти общий язык. Es gelang uns, eine gemeinsame Sprache zu finden.
После захода солнца существует общая программа. Nach Sonnenuntergang finden viele Aktivitäten gemeinsam statt.
Их объединяет сложная, но общая история. Sie haben eine komplizierte gemeinsame Geschichte.
Всё это часть нашего общего опыта, All das gehört zu unserer gemeinsamen Erfahrung.
Что общего между этими двумя вопросами? Was haben diese beiden Sachverhalte nun gemeinsam?
У них не так много общего. Sie haben nicht viel gemeinsam.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !