Exemples d'utilisation de "обществу" en russe avec la traduction "gemeinschaft"
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Solche Vorkommnisse verursachen nachhaltig Schaden für die Menschen und die Gemeinschaft.
Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу.
Man könnte sagen, das es um Gemeinschaft, Kollektivität geht.
Права не зависят от принадлежности к определенному обществу или гражданской принадлежности.
Sie sind nicht an Mitgliedschaft in irgendeiner Gemeinschaft oder an die Staatsbürgerschaft eines bestimmten Landes gebunden.
Что, на мой взгляд, впервые даёт возможность нам, как обществу, существенно изменить мир.
Das gibt uns in meinen Augen erstmals die Möglichkeit, als Gemeinschaft grundlegend die Welt zu verändern.
В Индии, например, феминистки описали для меня мечту о женском равноправии, которая была сосредоточена на семье, а не на личности, и которая ценила службу обществу выше, чем личные выгоды.
In Indien haben mir Feministinnen eine Vision der weiblichen Gleichberechtigung nahe gebracht, die nicht ich-, sondern familienbezogen war und die dem Dienst an der Gemeinschaft, nicht so sehr der Selbstverwirklichung, verpflichtet war.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать.
Vor uns liegen große Herausforderungen, aber ich bin zuversichtlich, dass ich mit der Unterstützung der weltweiten Gemeinschaft meinen Kindern und meiner Gemeinschaft ein florierendes Land hinterlassen kann, wo jeder Mensch die Chance auf ein prosperierendes Leben hat.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна.
Der Reaktion aufgeklärter Gemeinschaften kommt daher einige Bedeutung zu.
Можете почувствовать динамику этого живого, дышащего общества.
Man kann die Dynamik dieser belebten und pulsierenden Gemeinschaft spüren.
Я не оставлю джихад, пока наше общество
Ich werde den Dschihad nicht aufgeben, während unsere Gemeinschaft
Это принятие лучших решений для общества в целом.
Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Überarbeite die Schule, mach das es die Bedürfnisse der Gemeinschaft erfüllt.
Так как преступник имеет отношение ко всем этим обществам.
Denn der mutmaßliche Täter ist ein Mitglied aller dieser Gemeinschaften.
В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества.
Besonders in den ärmsten Ländern sind es besonders die Frauen, die den Gemeinschaften Zusammenhalt geben.
Мы здесь, мы часть общества, делимся идеями и обсуждаем их.
Wir sind hier, wir sind Teil einer Gemeinschaft, und teilen und diskutieren Ideen.
В любом случае он искажает все попытки создать международное сообщество открытых обществ.
In jedem Fall aber beeinträchtigt er sämtliche Bestrebungen eine internationale Gemeinschaft offener Gesellschaften zu schaffen.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху.
Umfassende soziale Probleme erfordern das Engagement der ganzen Gemeinschaft und nicht einfach nur eine Lösung von oben.
Но я подумала, что как общество, мы все еще многому должны научиться.
Ich denke, dass wir als Gemeinschaft noch Vieles zu lernen haben.
Нужно понимать, что нельзя обвинять все общество в грехах нескольких его представителей.
Man versteht, dass man nicht einer ganzen Gemeinschaft die Schuld für die Sünden einiger weniger geben kann.
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества.
Europa sollte sich auf zwei Epochen besinnen, in welchen Gemeinschaften entstanden.
После изнасилования конголезских женщин выгоняют из дома их мужья и изгоняют из общества.
Nach einer Vergewaltigung werden die kongolesischen Frauen von ihren Ehemännern verstoßen und von ihrer Gemeinschaft geächtet.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité