Exemples d'utilisation de "объединяет" en russe avec la traduction "vereinen"
Traductions:
tous813
einen375
sich einen154
vereinen140
vereinigen47
einigen19
einig13
verbünden9
verknüpfen8
zusammen fassen6
globalisieren3
sich zusammen fassen2
zusammen setzen2
einige1
zusammen schließen1
autres traductions33
К сожалению, Сартра и Арона также объединяет смерть:
Leider sind Sartre und Aron auch im Tod vereint:
Именно это предложение объединяет против него оппозиционные партии Японии.
Dieses Vorhaben bringt Japans Oppositionsparteien vereint gegen ihn auf.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека.
Muslime und Nicht-Muslime vereint das gemeinsame Eintreten für grundlegende Menschenrechte.
Это та идея, которая объединяет нацию, левых и правых, в мрачном решении.
Es sind diese Botschaften, die die Nation, die Linke und Rechte, in grimmiger Entschlossenheit vereint.
Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Er geht durch 10 verschiedene Länder im Mittleren Osten, weil er sie alle vereint."
Терроризм локального действия влияет на разные страны по-разному, и скорее разъединяет, а не объединяет.
Die Auswirkungen eines regionalen Terrorismus sind von Staat zu Staat verschieden, und sie unterscheiden Staaten, anstatt sie zu vereinen.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
Und die Wirklichkeit jenes Ausdrucks erreicht uns alle, und bewegt, inspiriert und vereint uns.
Миф о государстве-нации объединяет две идеи, одна из которых конкретная - это государство, а другая туманная, это - нация.
Der Mythos vom Nationalstaat vereint zwei Konzepte, nämlich die sehr konkrete Vorstellung des Staates und die eher verschwommene Idee von der Nation.
Существуют также мультиконтинентальные союзы, такие как IBSA, который объединяет Индию, Бразилию и Южную Африку, или как более известная Большая Восьмерка.
Dann gibt es noch kontinentübergreifende Strukturen wie IBSA, die Indien, Brasilien und Südafrika vereint oder die besser bekannten G-8.
Но необычное сообщество, основанное на интеллектуальном и культурном наследии, которое объединяет европейцев вокруг признанных и принятых ценностей, ничего от этого не теряет.
Aber dies mindert keineswegs die Außergewöhnlichkeit der Union, die auf der Grundlage eines intellektuellen und kulturellen Erbes beruht, das die Europäer in einer Wertegemeinschaft vereint.
Объединенные избирательным правом латиноамериканцы разъединены бедностью.
Obwohl das Wahlrecht sie vereint, bleiben die Lateinamerikaner durch die Armut getrennt.
Организация Объединенных Наций - защитник самых уязвимых.
Die Vereinten Nationen sind der Fürsprecher der Wehrlosesten.
Организация Объединенных Наций охвачена внутренними противоречиями.
Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
Целью сегодня должно быть объединение голландского народа.
Nun muss es das Ziel sein, die Menschen in den Niederlanden zu vereinen.
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев.
Wir haben ein vereintes Europa geschaffen, ohne die Europäer zu vereinen.
Таким образом, мы объединили Европу, не объединив европейцев.
Wir haben ein vereintes Europa geschaffen, ohne die Europäer zu vereinen.
Пять компаний объединили усилия для выполнения этого проекта.
Fünf Gesellschaften haben zur Verwirklichung dieses Projektes ihre Kräfte vereint.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité