Exemples d'utilisation de "объектов" en russe

<>
Мы выросли в окружении различных физических объектов. Wir sind damit aufgewachsen mit den physischen Objekten um uns zu interagieren.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов: Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов. Wir müssen wieder anfangen, Prozesse zu gestalten, statt Objekte hervorzubringen.
Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов. Er wird immer mehr Objekte erkennen und so auch mehr Wörter verstehen.
Четыре из этих объектов являются звездами они видны в виде маленьких плюсов. Vier dieser Objekte sind Sterne, man kann sie dort sehen - kleine Pluszeichen.
Но история каждого из этих объектов придаёт им более чем утилитарную ценность. Aber jedes dieser drei Objekte hat einen Wert jenseits von dem, was es einem bringt, aufgrund seiner Geschichte.
Но она не была нужна для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас. Aber man brauchte sie nicht um die großen alltäglichen Objekte um uns herum zu beschreiben.
Если вы посмотрите на эту фотографию, вы увидете множество темноты и немного светлых объектов. Wenn Sie dieses Bild betrachten, sehen Sie viel Dunkelheit mit einigen hellen Objekten darin.
Бэйс-джампинг - это прыжки с парашютом с неподвижных объектов, здания, антенны, мосты, горы и скалы. Base-Jumping ist Skydiving von unbeweglichen Objekten herunter, zum Beispiel Gebäuden, Antennen, Brücken und von der Erde - also von Bergen, Klippen.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч. Die Strahlteiler und Linsen werden von realen Objekten repräsentiert und das System projiziert den Weg des Laserstrahls.
Понимание системы восприятия с эволюционной точки зрения дает возможность объяснить процессы, определяющие наше восприятие объектов, движущихся в пространстве. Das Verständnis des Wahrnehmungssystems aus evolutionärer Sicht ermöglicht es uns, die Prozesse zu aufzudecken, die unser Bewusstsein von sich im Raum bewegenden Objekten bestimmen.
Я хочу собрать целый зоопарк объектов Хаббла, с которыми люди могли бы взаимодействовать и играть, опять же, как с игрушками. Ich will den gesamten Zoo der Hubble-Objekte haben, so dass man damit interagieren und sie als Spielzeuge verwenden kann.
Но взгляду преформистов, который заключался в том, что сущность, передаваемая из поколения в поколение, была целым организмом, противоречила невозможность бесконечной сегментации объектов. Aber die Ansicht der Präformisten, wonach es der ganze Organismus sei, der auf die nächste Generation übertragen wird, stand im Widerspruch zur Unmöglichkeit, Objekte unendlich oft zu teilen.
Если бы внутри не было массивных объектов, они бы не вращались либо вращались бы гораздо медленнее, потому что то, что определяет их вращение - это количество массы внутри орбиты. Wenn es keine massereichen Objekte gäbe, würden diese Dinger wegfliegen, oder sich wenigstens viel langsamer bewegen, denn bestimmend für ihre Umlaufbahn ist allein die Größe der Masse innerhalb der Umlaufbahn.
Воспринимаемый размер луны определяется кинетической формой гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, которая создает восприятие объектов, размеры которых неизменны, движущихся радиально, вызывая постоянное изменение размера раздражителя. Die wahrgenommene Größe des Mondes würde durch die kinetische Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese bestimmt, die bei kontinuierlichen Veränderungen der Reizgröße die Wahrnehmung starrer, sich radial bewegender Objekte hervorrufen würde.
Мы с лёгкостью можем представить себе как заяц, скачущий со скоростью, примерно равной средней скорости зайцев или ещё каких-нибудь объектов Среднего мира, врезается в другой объект - например, в камень, и падает. Es fällt uns instinktiv leicht, zu begreifen, dass ein Hase, der bei der gewissermaßen mittleren Geschwindigkeit, mit der sich Hasen und andere Objekte in Mittel-Welt bewegen, mit einem anderen Gegenstand in Mittel-Welt, einem Fels zum Beispiel, zusammenprallt, sich bewußtlos schlägt.
Мне нравились те тонкие детали, которые кружево привносило в мои работы, но я хотела сделать их больше - превратить их из объектов, на которые просто смотришь, во что-то большое, в чём можно потеряться. Ich mochte die feine Detailliertheit, die es meiner Arbeit verlieh, aber ich wollte sie größer machen - von einem Objekt, das man ansieht, zu etwas, indem man sich verlieren kann, übergehen.
Расцвет нанотехнологии - области инженерии, занимающейся созданием объектов из молекул, или даже из атомов - вызвал к жизни футуристические образы самовоспроизводящихся "наноботов", проводящих хирургические операции или превращающих планету в массу "серой слизи", пожирая все вокруг себя. Das Aufkommen der Nanotechnologie - jenes Technologiezweigs, der Objekte Molekül für Molekül oder tatsächlich Atom für Atom errichten will - hat futuristische Bilder sich selbst vermehrender "Nanobots" heraufbeschworen, die Operationen durchführen oder unseren Planeten in eine Masse von "Grey Goo" (grauem Schleim) verwandeln, während sie alles um sich herum verzehren.
Если показать ему изображения реального мира, если показать реальный мир любому человеку вроде него, он не сможет распознать большинство объектов, потому что мир для него излишне фрагментирован, для него это коллаж, пёстрая мозаика из областей разного цвета и яркости. Wenn man ihm Bilder der realen Welt zeigt, wenn man anderen wie ihm Bilder der realen Welt zeigt, können sie die meisten Objekte nicht erkennen, denn die Welt ist für sie überfragmentiert, sie besteht aus einer Collage, einem Flickwerk aus Bereichen verschiedener Farben und Helligkeiten.
Это ваш новый симметричный объект. Dies ist Ihr neues symmetrisches Objekt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !