Exemples d'utilisation de "объявившие" en russe avec la traduction "erklären"
Этим я вовсе не хочу сказать, что исламские фундаменталисты, объявившие войну "неверным" (среди которых оказалось так много своих же людей), являются сталинистами (хотя эти две группы определенно кое-чем похожи друг на друга).
Damit meine ich allerdings nicht, dass die islamischen Fundamentalisten, die den "Ungläubigen" (und damit auch vielen ihrer eigenen Leute) den Krieg erklärten, Stalinisten wären (obwohl die beiden Gruppen durchaus Ähnlichkeiten aufweisen).
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"?
Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем.
Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären.
Тридцать лет назад президент США объявил ``войну раку".
Vor dreißig Jahren erklärte der amerikanische Präsident den ``Krieg gegen den Krebs".
Организация Объединенных Наций объявила 2012 год "Годом кооперативов".
Die Vereinten Nationen haben 2012 zum "Jahr der Genossenschaften" erklärt.
В своем недавнем заявлении о горящих окраинах Ширак объявил:
In einer vor kurzem abgegebenen Stellungnahme zu den brennenden Vorstädten erklärte Chirac:
Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
1975 erklärte Indira Gandhi den Ausnahmezustand.
Не пора ли НАТО объявить о победе и уйти?
Ist die Zeit für die NATO gekommen, sich zur Siegerin zu erklären und abzuziehen?
Объявив войну терроризму, Буш использовал ее для вторжения в Ирак.
Als Bush dem Terror den Krieg erklärte, benutzte er diesen Krieg, um in den Irak einzumarschieren.
Объявив войну с терроризмом, Буш повел за собой всю страну.
In dem er offiziell de m Terror den Krieg erklärte, vereinte Bush das Land hinter sich.
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Er erklärte, dass er für die Fortsetzung des Widerstands in jeder Form sei.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Noch schlimmer, er wurde in eine Karikatur verwandelt und dann für falsch erklärt.
обе стороны должны всего лишь объявить о своей доброй воле.
Beide Parteien müssen einfach nur ihren guten Willen erklären.
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen.
Он сказал, что Америка в 1776 году объявила о своей независимости.
Er hat gesagt, dass Amerika 1776 seine Unabhängigkeit erklärt hat.
Правительство при президенте Рузвельте объявило статью договора недействительной, принуждая уменьшить долги.
Präsident Roosevelts Regierung erklärte entsprechende Klauseln für nichtig und erzwang so einen Schulderlass.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало.
Indem er dem Terrorismus den Krieg erklärte, bekam Präsident Bush endlich das Mandat, das er vorher nicht hatte.
Хамас объявил, что не будет выдвигать от себя кандидата в президенты ПА.
Die Hamas hat erklärt, dass sie keinen eigenen Kandidaten für die Präsidentschaft der PA aufstellen würde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité