Exemples d'utilisation de "объявить" en russe avec la traduction "ankündigen"
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения.
Der IWF sollte kategorisch ankündigen, welche Länder sich für den Kredit qualifiziert haben und sie automatisch zu Mitgliedern im Pool machen.
в среду будет проведена пресс-конференция, чтобы объявить формальную подачу иска в Верховный суд штата на Манхеттене.
Am Mittwoch wird es eine Pressekonferenz geben, auf der das Einreichen der Klage vor dem Supreme Court in Manhattan formal angekündigt wird.
если Браун хочет победить на выборах как руководитель лейбористской партии, он должен отказаться от политики Блэра и объявить о немедленном выводе британских войск.
Wenn Brown eine Wahl als Labour-Chef gewinnen will, muss er Blairs Politik abschwören und den baldigen Abzug der britischen Truppen ankündigen.
Центральные банки должны были объявить о скоординированном 0.5% понижении ставок процента для того, чтобы продемонстрировать серьезность своих намерений предотвратить жесткую посадку для всего мира.
Die Zentralbanken hätten eine konzertierte Senkung der Zinssätze um 50 Basispunkte ankündigen müssen, um ihr ernsthaftes Bemühen zu signalisieren, eine weltweite harte Landung abwenden zu wollen.
Схема компенсации в размере ?350 млн объявлена.
Ein Entschädigungsprogramm von 350 Millionen £ wird angekündigt.
Европейский центральный банк недавно объявил о политике скупки облигаций;
LONDON - Die europäische Zentralbank hat kürzlich eine Politik des Anleihenkaufs angekündigt.
Вот еще один участник, объявленный лишь на прошлой неделе.
Erst letzte Woche wurde noch einer angekündigt.
И мы объявили, что мы возьмем в полет Стивена Хокинга.
Und wir kündigten an, dass wir Stephen Hawking fliegen würden.
Португалия объявила о масштабных строгих мерах, надеясь достигнуть того же эффекта.
Portugal hat ein großes Sparpaket angekündigt, in der Hoffnung auf denselben Effekt.
Правительство недавно объявило о расширении программы срочных денежных пособий для вдов.
Die Regierung hat vor kurzem die Ausweitung eines Bargeld-Zuschussprogramms für Witwen in Not angekündigt.
Израиль объявил политику изоляции и дестабилизации новому правительству (возможно, к нему присоединились и Соединенные Штаты).
Israel hat eine Politik der Isolation und Destabilisierung der neuen Regierung angekündigt (und wird dabei vielleicht von den USA unterstützt).
Вчера Credit Agricole объявил о проведении эксперимента с декабря по июнь следующего года в Кане.
Die Crédit Agricole hatte gestern den Start eines Testlaufes in Caen angekündigt, der von Dezember bis nächsten Juni ablaufen wird.
Высший совет вооруженных сил объявил, что формирует группу конституционных экспертов, чтобы разработать несколько версий потенциальной конституции.
Der SCAF kündigte an, dass er ein Gremium von Verfassungsexperten bilden würde, um mehrere Versionen einer potenziellen Verfassung zu entwerfen.
Президент США Барак Обама объявил, что американские вооруженные силы будут выведены из Ирака к концу 2011 года.
Präsident Barack Obama hat angekündigt, die US-Truppen bis Ende 2011 aus dem Irak abzuziehen.
Правительство Великобритании объявило об исследовании, направленном на повышение экономического эффекта для Шотландии от проекта железнодорожной магистрали HS2.
Von der britischen Regierung wurde eine Studie angekündigt, die die Vorteile des HS2-Eisenbahnprojekts für Schottland erhöhen soll.
На следующий день после того, как Испания объявила о своем пакете мер строгой экономии, стоимость ее облигаций рухнула.
Am Tag, nachdem Spanien sein Sparpaket angekündigt hatte, wurden seine Staatsanleihen herabgestuft.
Третье направление, над которым мы работаем, и о котором мы только что объявил на прошлой неделе в Нью-Йорке.
Der dritte Bereich, an dem wir arbeiten, und wir haben ihn gerade letzte Woche angekündigt - wir waren alle in New York.
Кватар, выстепающий в поддержку ХАМАСа, уже объявил об открытии инвестиционного фонда в пользу Газы, вложив в него 250 миллионов долларов.
Katar, das die Hamas unterstützt, hat bereits einen Investmentfonds für Gaza angekündigt und 250 Millionen Dollar beigesteuert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité