Exemples d'utilisation de "объявлять" en russe

<>
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт. Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем. Die Hisbollah wird weiterhin öffentlich darauf bestehen, dass sie sich nach einer weiteren Konfrontation sehnt, ihre Herausforderung herausbrüllen und ihren Sieg erklären.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной. Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен. Es hat wenig Sinn, einer Taktik den Krieg zu erklären und die Erfahrung hat gezeigt, dass diese Terminologie nur den von bin Laden angestrebten rhetorischen Stil verstärkt.
Иран объявил войну Соединённым Штатам. Der Iran hat den USA den Krieg erklärt.
Япония и Корея объявили об аналогичных планах. Japan und Korea haben ähnliche Pläne angekündigt.
об этом было объявлено в понедельник. Das wurde am Montag verkündet.
Шорт-лист будет объявлен на следующей неделе Die Shortlist wird in der kommenden Woche bekannt gegeben.
Президент Буш практически объявил войну. Präsident Bush hat den Krieg praktisch schon erklärt.
Схема компенсации в размере ?350 млн объявлена. Ein Entschädigungsprogramm von 350 Millionen £ wird angekündigt.
В 1993 они объявили конец вооруженного сопротивления 1993 verkündeten sie das Ende des bewaffneten Kampfes.
Культ Премии начался даже до того, как были объявлены первые победители. Der Kult um den Preis begann schon, bevor die ersten Nobelpreisträger bekannt gegeben wurden.
Кто может выпустить "фатву" или объявить "джихад"? Wer kann eine "fatwa" ausrufen oder einen "jihad" erklären?
Объявлено о выпуске гоночной серии Land Rover Land Rover Rally Series angekündigt
ООН объявляет новые цели по преодолению бедности UN verkündet neue Ziele bei der Armutsbekämpfung
В сентябре Управление ООН по наркотикам и преступности объявило, что культивация опия выросла на рекордные 60%. Wie das Büro zur Bekämpfung der Drogenkriminalität der Vereinten Nationen im September bekannt gegeben hat, hat der Mohnanbau eine Rekordzunahme von 60% verzeichnet.
Он использовал маркетинговое решение, объявив картошку королевским овощем. Er probierte die Marketing-Lösung, die darin bestand, die Kartoffel zum königlichen Gemüse zu erklären.
Европейский центральный банк недавно объявил о политике скупки облигаций; LONDON - Die europäische Zentralbank hat kürzlich eine Politik des Anleihenkaufs angekündigt.
Правительство недавно объявило о своих планах вернуться на Луну к 2024. Die Regierung hat kürzlich Pläne verkündet, bis 2024 zum Mond zurückzukehren.
Правительство объявило о том, что оно приостанавливает сделки на фьючерсных рынках для целого ряда фермерских продуктов. Die Regierung gab bekannt, dass sie den Handel mit Terminkontrakten für eine Reihe von Agrarprodukten ausgesetzt hätte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !