Beispiele für die Verwendung von "объявлять банкротом" im Russischen
Компания была объявлена банкротом прошлой осенью из-за атаки хакеров.
Im letzten Herbst musste es Insolvenz anmelden, denn DigiNotar war gehackt worden.
фонд помощи Европы, Европейский фонд финансовой стабильности (EFSF) даст Греции деньги в долг, чтобы она выкупила свой собственный долг на вторичном рынке с большими скидками, тем самым принося потери частным держателям облигаций без необходимости объявлять дефолт.
Der europäische Rettungsfonds in Form der Europäischen Finanzstabilisierungsfazilität (EFSF) leiht Griechenland Geld, mit dem das Land auf dem Sekundärmarkt eigene Schulden mit hohem Rabatt zurückkaufen kann, was zu Verlusten für die Anleihegläubiger führt, aber keine Zahlungsunfähigkeit bedeutet.
Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
Wenn ein großes Finanzinstitut insolvent wird, sollte der IWF es übernehmen, seine kurzfristigen Verpflichtungen garantieren, aber die Aktionäre untergehen lassen und Darlehen langfristiger Gläubiger erst zurückzuzahlen, nachdem alle anderen Gläubiger (einschließlich des IWF selbst) bezahlt sind.
По его мнению, государство не имеет права объявлять гомосексуализм преступлением из-за того, что он безнравственен.
In seinen Augen darf der Staat aus Homosexualität kein Verbrechen machen, weil sie unmoralisch wäre.
Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций.
Wenn zugelassen wird, dass ein Mitglied bankrottgeht, würde dies Spekulationsdruck auf andere EWU-Regierungen mit schwacher Finanzlage oder engen Inlandanleihemärkten erzeugen.
Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе.
Für China allerdings besteht kein Grund, sich zum Sieger auszurufen.
Их власть на рынке еще больше увеличилась, однако они знают, что они не подвергаются риску, благодаря постоянной возможности объявить себя банкротом.
Ihre Marktmacht ist gewachsen, dennoch wissen sie, dass sie aufgrund der verstärkten systemischen Auswirkungen ihres potenziellen Bankrotts keine Risiken auf sich nehmen.
Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Im Zuge des aufkommenden Nationalismus wurde es jedoch immer schwerer für London, einen Krieg im Namen eines Empire zu erklären, dessen Verteidigung eine immer größere Bürde darstellte.
Хезболла будет продолжать публично заявлять о том, что она добьётся нового столкновения, будет вызывать Израиль на бой и объявлять себя победителем.
Die Hisbollah wird weiterhin öffentlich darauf bestehen, dass sie sich nach einer weiteren Konfrontation sehnt, ihre Herausforderung herausbrüllen und ihren Sieg erklären.
Разумеется, на данный момент еще рано объявлять наступление новой прогрессивной эпохи в Америке.
Es ist sicher noch zu früh, in Amerika eine neue Progressive Era auszurufen.
Едва ли имеет смысл объявлять войну определённой тактике, и, как показывает опыт, подобная терминология только подкрепляет идейную подоплёку, которую стремится внедрить Бин Ладен.
Es hat wenig Sinn, einer Taktik den Krieg zu erklären und die Erfahrung hat gezeigt, dass diese Terminologie nur den von bin Laden angestrebten rhetorischen Stil verstärkt.
Ученые были вынуждены объявлять себя учеными.
Wissenschaftler müssen klarstellen, dass sie Wissenschaftler sind.
Он не может повышать налоги, объявлять войну или отправлять правительство в отставку (хотя, теоретически, он может отправить в отставку сразу всех членов Европейской Комиссии, т.е. воспользоваться так называемым "ядерным вариантом", который вряд ли когда-либо будет применён).
Es kann keine Steuererhöhungen beschließen, keine Regierung entlassen (obwohl es theoretisch alle Mitglieder der Europäischen Kommission entlassen könnte, wovon man aber wahrscheinlich niemals Gebrauch machen wird).
Вместо этого требуется, чтобы участникам еврозоны было разрешено объявлять дефолт.
Stattdessen, so wird erklärt, hätte man es Mitgliedsstaaten der Eurozone erlauben sollen, in Verzug zu gehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung