Exemples d'utilisation de "объясняются" en russe
Эти взаимосвязи не объясняются просто более высокой преступностью.
Dieses Verhältnis entsteht nicht vorrangig durch höhere Verbrechensraten.
Но проблемы Пакистана объясняются не только психологическими причинами.
Doch gibt es andere, nichtpsychologische Faktoren für Pakistans Schwierigkeiten.
Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером.
Der in sich geschlossene Charakter der japanischen Gesellschaft und der Mangel an Ideen sind teilweise einer Sprachbarriere zuzuschreiben.
Успехи его первого президентского срока объясняются осознанием им пределов своей власти.
Er hatte während seiner ersten Amtszeit Glück, denn er erkannte die Grenzen seiner Macht.
Неудачи последнего времени в работе МВФ с ЕС лишь частично объясняются правом голоса в нём ЕС.
Die Schwachstelle des IWF im Umgang mit Europa war bisher nur teilweise der europäischen Stimmgewalt geschuldet.
Например, вариации по поводу того, знакомы ли ваши друзья между собой на 47% объясняются влиянием ваших генов.
Zum Beispiel sind 47 Prozent in der Variante, ob Ihre Freunde sich untereinander kennen, Ihren Genen zuzuschreiben.
Эти действия обычно объясняются политикой стимулирования внутреннего спроса, но в конечном итоге они разжигают суррогатную, низкосортную валютную войну.
Diese Aktionen werden gemeinhin als Maßnahmen zur Ankurbelung der Binnennachfrage gerechtfertigt, schüren jedoch letztlich einen unterschwelligen Stellvertreter-Währungskrieg.
Изменения, происходящие в настоящее время, являются результатом выполнения Киотского протокола, но они частично объясняются и ожиданием более значительных сокращений выбросов в будущем.
Die laufenden Änderungen sind eine Folge des Kyotoprotokolls, werden jedoch zum Teil auch im Vorgriff auf kommende Emissionsreduzierungen unternommen.
В течение последнего месяца-двух девятого класса физика посвящена атомам - элементам, невидимым невооружённым глазом, поэтому их размеры объясняются с помощью действенных косвенных сравнений.
Im letzten Abschnitt des Physik-Unterrichts der neunten Schulstufe wird das Atom durchgenommen, das zwar mit freiem Augen nicht wahrgenommen werden kann, dessen Existenz aber indirekt bestätigt werden kann.
И, наконец, мы установили, что вариации по поводу того, расположен ли человек в середине или на краю сети объясняются на 30% влиянием его генов.
Und schließlich fanden wir auch heraus, dass 30 Prozent der Variante, ob Menschen in der Mitte oder am Rande des Netzwerkes sind, ebenfalls ihren Genen zugeschrieben werden kann.
Эти усугубляющиеся кризисы на нескольких фронтах - некоторые из которых объясняются плохим управлением - еще раз поднимают вопрос о том, сможет ли Пакистан сохранить свою демократию.
Diese sich verschärfenden Krisen an mehreren Fronten - einige davon der schlechten Regierungsführung geschuldet - werfen wieder die Frage auf, ob Pakistan seine Demokratie wird aufrecht erhalten können.
Гораздо более обнадеживающе - и приятнее - говорить европейцам, что медленные темпы экономического роста объясняются тем, что общество еще недостаточно опирается на знания и технологии, чем указывать на связь между продолжительностью отпусков и экономическим ростом.
Für die Europäer ist es beruhigender - und es "hört sich besser an" - wenn man ihnen erzählt, ihr Wirtschaftswachstum hinke deshalb nach, weil die Gesellschaft noch nicht ausreichend wissensbasiert ist, anstatt sie auf die Beziehung zwischen Urlaub und Wachstum hinzuweisen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité