Exemples d'utilisation de "обычное" en russe avec la traduction "gewöhnlich"

<>
Затем доктор проведет обычное магнитно-резонансное сканирование. Der behandelnde Arzt führt dann einen gewöhnlichen MRT-Scan durch.
Оказывается, обычное тесто, купленное в магазине, проводит электричество, и учителя средней школы используют тесто на протяжении многих лет. Man stellt fest, dass gewöhnliche Knete, wie man sie im Geschäft finden, das auch macht und Physiklehrer an Highschools nutzen das seit Jahren.
В связи с тем, что эмоции и когнитивные процессы являются неотъемлемой частью боли, реакция людей на одно и то же состояние, такое, например, как обычное хирургическое вмешательство, различна. Da Emotionen und Kognitionen wesentlicher Bestandteil der Schmerzerfahrung sind, reagieren Personen sehr unterschiedlich auf gewöhnliche Verletzungen wie etwa bei einem üblichen chirurgischen Eingriff.
Решение по выводу Европы из тупика, в котором она оказалась в связи с Конституционным соглашением, конечно же, не предполагает уменьшение его объема и возможного преобразования в "обычное соглашение". Der Ausweg aus der Sackgasse in Bezug auf Europas Verfassungsvertrag liegt gewiss nicht darin seine Reichweite zu schmälern und diesen so unter Umständen einfach in einen "gewöhnlichen" Vertrag umzugestalten.
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна. Die Reaktion seitens Abuja ist jedoch wie gewöhnlich indifferenziert.
Я обычно принимаю душ вечером. Ich dusche gewöhnlich abends.
Кто обычно сидит на камчатке? Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank?
Обычно я с ней согласен. Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
Это не было обычным явлением. Das war keine gewöhnliche Erscheinung.
Политика увиливания обычно означает четыре вещи: Das Verfolgen einer nicht einwandfreien Politik schließt für gewöhnlich die folgenden vier Dinge mit ein:
В котором часу ты обычно встаёшь? Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?
По утрам я обычно пью чай. Am Morgen trinke ich gewöhnlich Tee.
Обычно я хожу в школу пешком. Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
Как ты обычно решаешь, что кушать? Wie entscheidest du gewöhnlich, was du isst?
И, обычно, именно законы сдерживают развитие. Und es sind für gewöhnlich Gesetze, die uns zurückhalten.
Сегодня утром он встал раньше обычного. Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Helden sind gewöhnliche Menschen, deren Handlungen aussergewöhnlich sind.
или с обычными материалами необычным способом. Oder mit gewöhnlichen Materialien auf ungewöhnliche Arten.
Для обычных украинцев результат оказался плачевным. Für die gewöhnlichen Menschen in der Ukraine war das Ergebnis enttäuschend.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !