Ejemplos del uso de "обычном" en ruso

<>
Поддельные бумаги отпечатаны на обычном цветном принтере. Die gefälschten Papiere wurden mit einem gewöhnlichen Farbdrucker gedruckt.
Соединенные Штаты, в частности, сегодня убеждены, что большую часть их противников составляют не солдаты в обычном смысле этого слова, а "члены незаконных военных формирований" - люди, на которых не распространяются Женевские соглашения. Insbesondere die USA, gehen nun davon aus, dass die meisten ihrer Gegner keine Soldaten im konventionellen Sinne sind, sondern "gesetzeswidrige Kämpfer" - Leute also, auf die der Schutz durch die Genfer Konventionen nicht zutrifft.
Темная материя фактически не является темной в обычном смысле, но весьма прозрачной. Die Dunkle Materie ist tatsächlich nicht dunkel im herkömmlichen Sinne, sondern völlig transparent.
Одна из причин заключается в том, что язык гуманитарных наук основывается на обычном понимании того, что означает быть человеком, жить в обществе, иметь моральные убеждения, стремиться к счастью и т.д. Ein Grund dafür ist, daß die Sprache der Geisteswissenschaften auf unserem gewöhnlichen Verständnis von dem fußt, was es heißt, menschlich zu sein, in einer Gesellschaft zu leben, moralische Überzeugungen zu haben, nach Glück zu streben, und so weiter.
Гром обычно следует за молнией. Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
Англия прямо за вами, как обычно. England ist direkt hinter euch, wie üblich.
Это топливный цикл обычного ядерного реактора. Dies ist ein konventioneller nuklearer Brennstoffzyklus.
Кибероружие не заменяет обычное или ядерное вооружение, Die Cyberbewaffnung lässt die herkömmliche Bewaffnung oder die nukleare Bewaffnung nicht verschwinden.
В долговых кризисах вину обычно возлагают на должников. In Schuldenkrisen wird tendenziell den Schuldnern die Schuld gegeben:
Сейчас для меня это обычное дело. Nun, für mich ist das eine alltägliche Situation.
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны? Behandeln wir Krankheiten routinemäßig, weil wir dazu in der Lage sind oder weil wir uns dazu verpflichtet fühlen?
Реакция Абуджи, как обычно, бескомпромиссна. Die Reaktion seitens Abuja ist jedoch wie gewöhnlich indifferenziert.
Никаких проверок, никакой обычной возни, ничего. Keine Überprüfung von Referenzen, keine Spur vom üblichen Lebenslauf-Zeug, nein.
Существование ядерных вооружений также сдерживало гонку обычных вооружений. Durch die Existenz nuklearer Waffen wurde außerdem die Aufrüstung im konventionellen Bereich gebremst.
Обычный ответ - уменьшенный аппетит к риску - не убедителен. Die herkömmliche Erklärung - eine geringere Risikobereitschaft - überzeugt nicht.
Люди, которые пишут энциклопедии для развлечения, обычно довольно головастые. Die Sorte Leute, die interessiert sind, eine Enzyklopädie zum Spaß zu schreiben, sind tendenziell ziemlich kluge Leute.
Это обычные люди, и они достойны восхищения, Dies sind kleine, alltägliche Helden und sie sind unglaublich bewundernswert.
Но сегодня эти тенденции обычно превращаются в нормы, согласно которым судят о деятельности отдельных университетов, факультетов и даже отдельных исследователей. Aber momentan werden diese Trends schon routinemäßig zu Normen erhoben, auf Grundlage derer, die Leistungen einzelner Universitäten, Abteilungen und selbst einzelner Wissenschaftler beurteilt werden.
Я обычно принимаю душ вечером. Ich dusche gewöhnlich abends.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение. Lasst die üblichen Verdächtigen antreten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.