Exemples d'utilisation de "обязались" en russe
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Die Iraner stellten überdies eine Ende der Blockade des israelisch-arabischen Friedensprozesses in Aussicht.
На встрече большой восьмерки в Японии на прошлой неделе, лидеры богатых стран обязались приступить к действию.
Auf dem G-8 Gipfel vergangene Woche in Japan versprachen die Staatschefs der reichen Länder, aktiv zu werden.
Мы обязались тратить только то, что у нас есть, или то, на что мы обоснованно можем рассчитывать.
Wir hielten uns dazu fest, auszugeben nur was wir haben, oder können billigerweise erwarten, daß wir haben.
Страны-участницы "большой двадцатки" обязались согласно подписанному ими заявлению стран "большой двадцатки" внедрять решения СФС в общемировом масштабе.
Die G-20-Mitlgieder sind durch eine G-20-Erklärung gebunden, die unterzeichnet wurde, um Feststellungen des FSB weltweit umzusetzen.
Это, по сути, та же сумма, которую лидеры "большой восьмёрки" обязались ежегодно предоставлять беднейшим странам мира для поддержки материнского и детского здравоохранения.
Dies ist mehr oder weniger derselbe Betrag, den die G8-Führer den weltärmsten Ländern pro Jahr zur Förderung der Gesundheit von Müttern und Kindern versprochen haben.
Я был в ООН в сентябре 2000 года, когда мировые лидеры встретились на Саммите Тысячелетия и обязались сотрудничать, чтобы освободить человечество от "самоуничтожающих и дегуманизирующих условий чрезвычайной бедности", а также "сделать право на развитие действительностью для всех".
Ich war im September 2000 bei der UNO, als die Staats- und Regierungschefs auf dem Millenniumgipfel versprachen, die Menschheit von den "erniedrigenden und entmenschlichenden Bedingungen äußerster Armut" zu befreien "und das Recht auf Entwicklung für alle Realität werden zu lassen".
За последние шесть лет на новаторские источники финансирования было выделено примерно 6 миллиардов долларов, в то время как текущая ежегодная ОПР составляет более 120 миллиардов долларов, что гораздо меньше почти 20 триллионов долларов, которые страны "большой двадцатки" обязались выделить на экономическое восстановление (включая помощь банкам) с 2008 г.
In den letzten sechs Jahren flossen etwa 6 Milliarden USD in innovative Finanzierungsquellen, verglichen mit 120 Milliarden USD für OEH insgesamt und über 20 Billionen USD Ausgaben der G-20-Länder für wirtschaftliche Erholung (einschließlich Rettungspakete) seit 2008.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité