Exemples d'utilisation de "обязательно" en russe avec la traduction "notwendigerweise"
Traductions:
tous368
unbedingt96
notwendigerweise30
verbindlich21
bindend15
notwendig11
obligatorisch8
zwingend1
unabdingbar1
autres traductions185
Видите ли, в реальном мире математикой занимаются не обязательно математики.
In der wirklichen Welt wird Mathematik nicht notwendigerweise von Mathematikern betrieben.
Однако, многообразие не обязательно ведет к свободной от предрассудков, равноправной демократии в классе.
Dennoch führte diese Vielfalt nicht notwendigerweise zu einer kosmopolitischen, egalitären Klassenzimmer-Demokratie.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда.
Ein nicht notwendigerweise beunruhigender Grund hat etwas mit den Reformen des Arbeitsmarktes zu tun.
Отчет Голдстоуна не обязательно является плохой новостью для перспективы мира на Ближнем Востоке.
Der Goldstone-Bericht ist nicht notwendigerweise eine schlechte Nachricht für die Friedensaussichten im Nahen Osten.
В результате, политический диалог, даже в демократических обществах, не обязательно ведёт к лучшему пониманию действительности.
Infolgedessen führt ein politischer Diskurs selbst in demokratischen Gesellschaften nicht notwendigerweise zu einem besseren Verständnis der Realität.
Кроме того, в Африке поставторитарные правители вовсе не обязательно уважают права человека и приличное руководство.
Darüber hinaus haben die postautoritären Herrscher Afrikas nicht notwendigerweise Respekt vor Menschenrechten und anständiger Regierungsführung.
Не все офицеры являются коммунистами по убеждению, не все русские по национальности и не обязательно националисты.
Die Militäroffiziere sind in ihrer politischen Ausrichtung nicht überwiegend kommunistisch eingestellt, sie sind nicht ausschließlich ethnische Russen und nicht notwendigerweise auch Nationalisten.
Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом.
Ebenso wenig müsste die Unterstützung der USA und Europas notwendigerweise zu den von Abbas erwarteten Resultaten führen.
Конвергенция сумм государственного долга, которая подразумевается и требуется при создании общей валюты, не обязательно должна приносить доход.
Die Konvergenz der Erträge staatlicher Schuldtitel, die durch die Schaffung der gemeinsamen Währung impliziert und gefordert wurde, wird nicht notwendigerweise zurückkehren.
Как многие мусульманские страны сегодня, Индия придерживалась доктрины Ганди, согласно которой модернизация обязательно влечет за собой вестернизацию.
So, wie viele islamische Länder heute, hat Indien stattdessen fälschlicherweise Ghandis Doktrin geglaubt, dass Modernisierung notwendigerweise Verwestlichung bedeutet.
Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде.
Aber sie werden globalen ökonomischen Schaden verursachen, denn sie müssen nicht aufschlagen, notwendigerweise, um diese Art von Schaden zu verursachen.
Каждое отличается на вкус и не обязательно смешивается с другими, но все они лежат на одном подносе.
Jedes von ihnen schmeckt anders und lässt sich nicht notwendigerweise mit dem nächsten kombinieren, doch alle gehören auf denselben Teller.
Но французские представления не обязательно являются главными в Европе, которая больше не работает за счет французско-немецкого двигателя.
Von notwendigerweise zentraler Bedeutung jedoch sind die französische Vorstellungen in einem Europa, das nicht länger durch den deutsch-französischen Motor angetrieben wird, nicht mehr.
Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
Aber die Entscheidung einer Gesellschaft, auf die Bestrafung von Menschenrechtsverletzern zu verzichten, ist nicht notwendigerweise ein Anzeichen dafür, dass ihr moralisches Bewusstsein weiterhin verkümmert ist.
Творческая литература не должна обязательно быть о том, кто мы такие или что мы знаем или о нашей личности.
Bei erfundener Literatur geht es nicht notwendigerweise darum zu schreiben, wer wir sind oder was wir wissen oder was unsere Identität ausmacht.
"Будущее Турции - в том, чтобы быть с Европой, но не обязательно в Европейском Союзе, по крайней мере в обозримом будущем".
"Die Zukunft der Türkei liegt in Europa, aber nicht notwendigerweise in der Europäischen Union, zumindest was die absehbare Zukunft angeht."
Во-вторых, многие (хотя и не обязательно все) центральные банки, в конце концов, выяснят, как генерировать более высокие инфляционные ожидания.
Zweitens werden viele (wenn nicht notwendigerweise alle) Zentralbanken letztlich herausfinden, wie sie höhere Inflationserwartungen erzeugen können.
Подобно тому, как мир и стабильность не всегда ведут к творчеству и инновациям, борьба и неопределенность не обязательно сдерживают их.
Ebenso wie Frieden und Stabilität nicht immer zu Kreativität und Innovation führen, werden diese nicht notwendigerweise durch Kampf und Unsicherheit blockiert.
Относительно успешные выборы в Ираке - это основная победа для построения демократии, но не обязательно для проведения либеральных реформ на Ближнем Востоке.
Die relativ erfolgreiche Wahl im Irak ist ein wichtiger Sieg für die Demokratie, aber nicht notwendigerweise für liberale Reformen im Mittleren Osten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité