Exemples d'utilisation de "обязательства" en russe avec la traduction "verpflichtung"
Traductions:
tous545
verpflichtung235
engagement74
verbindlichkeit34
zusagen19
pflicht17
zusage10
bindung7
obligation2
autres traductions147
Мы всегда корректно выполняли свои обязательства
Wir sind unseren Verpflichtungen immer korrekt nachgekommen
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Und natürlich hat die Bevölkerung ihre eigenen gegenseitigen Verpflichtungen.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Mit ihren Schulden und Verpflichtungen verhält es sich ähnlich.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства?
Aber haben sie ihre Verpflichtungen vollständig erfüllt?
Все мы имеем некоторые обязательства друг перед другом.
Wir alle haben ein paar grundlegende gegenseitige Verpflichtungen.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode?
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства.
Die USA müssen sich dringend der globalen Realität stellen und ihren Verpflichtungen nachkommen.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Und der Staat muss seinen völkerrechtlichen Verpflichtungen nachkommen.
Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Das Ergebnis waren Irrtum und Verzögerung anstelle von Verpflichtung und Beistand.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ.
Diese Verpflichtung jedoch erfordert die vollständige und transparente Zusammenarbeit mit der IAEO.
Вклад отдельных стран, таких как Германия, которые перевыполняют свои обязательства, бесполезны.
Die Zusagen einzelner Länder wie etwa Deutschlands, ihre Verpflichtungen überzuerfüllen, sind nutzlos.
Эти обязательства включают существенные шаги по списанию долгов и увеличению объема помощи.
Zu diesen Verpflichtungen zählen beträchtliche Erhöhungen von Schuldenerlass und Entwicklungshilfe.
Новые государства-члены ЕС берут на себя индивидуальные обязательства по Киотскому протоколу.
Die neuen EU-Mitgliedsstaaten erfüllen ihre jeweiligen Verpflichtungen von Kyoto.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих.
In Wirklichkeit kreiert man mit dem Ausbau des öffentlichen Dienstes eine langfristige Verpflichtung.
$Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Die Verpflichtung zugunsten eines bestimmten Eurokurses an den internationalen Devisenmärkten zu intervenieren.
Федеральное правительство взяло на себя финансовые обязательства и риски, исчисляемые в триллионах долларов.
Die US-Regierung hat Billionen Dollar an Verpflichtungen und Risiken übernommen.
Принятие такого обязательства создало бы определенные инфляционные ожидания (впрочем, ожидания не о продолжительной инфляции).
Eine solche Verpflichtung würde bestimmte Inflationserwartungen wecken (wenn auch nicht einer anhaltenden Inflation).
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства.
Die Tatsache, dass die USA die machtvoll ste Nation der Erde sind, verleiht dem Land gewisse Privilegien, legt ihm allerdings auch bestimmte Verpflichtungen auf.
Во-первых, мы снова подтвердим наши обязательства по обеспечению стабильности и безопасности в Афганистане.
Zuerst werden wir unsere Verpflichtung zur Stabilität und Sicherheit in Afghanistan neu bekräftigen.
Даже победители конкурентных выборов имеют обязательства перед своими командами по избирательной кампании и спонсорами.
Selbst die Gewinner hart umkämpfter Wahlen haben Verpflichtungen gegenüber ihren Wahlkampfteams und Unterstützern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité