Exemples d'utilisation de "ограниченный" en russe
Traductions:
tous900
begrenzen314
begrenzt174
beschränken156
beschränkt86
einschränken68
ein|schränken57
gering7
limitieren6
ein|dämmen5
sich begrenzen4
ein|grenzen3
eindämmen3
sich eingrenzen2
borniert1
autres traductions14
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом.
Er ist die ultimative, knappe Ressource, der eine Planet, den wir teilen.
В основе сумуда лежит непоколебимый, ограниченный взгляд, что существование Израиля незаконно и продлится недолго.
Im Kern von sumud liegt die unerschütterliche, engstirnige Ansicht, das Bestehen Israels sei unrechtmäßig und nicht von Dauer.
Несмотря на хорошее начало, многие страны разрабатывают эти технологии двадцать первого века, используя старый и ограниченный подход.
Trotz eines guten Starts entwickeln viele Länder diese Technologien des einundzwanzigsten Jahrhunderts mit den Scheuklappen einer veralteten Denkweise.
У игроков Тикос, однако, ограниченный международный опыт в зоне вроде КОНКАКАФ, которая считается самым низким уровнем в ФИФА.
Die Tico-Fußballer verfügen hingegen über wenige internationale Begegnungen im Rahmen des Concacaf, der auf der FIFA-Rangliste ganz unten steht.
Однако ограниченный националистический дух, характерный для японского общества, не допускал открытого обсуждения этого вопроса, не говоря уже о "еретических" воззрениях.
Aber die illiberale, nationalistische Geisteshaltung der japanischen Gesellschaft ließ keine Grundsatzdebatte zu, von heterodoxen Positionen ganz zu schweigen.
Когда у неё есть ограниченный ресурс, который она хочет превратить в желаемый результат, она оценивает его с точки зрения эффективности.
Wenn es eine knappe Ressource gibt, die sie in ein erwünschtes Ergebnis umsetzen möchten, denken sie an Effizienz.
Они не чувствуют себя в безопасности на плохо освещенных улицах и имеют ограниченный доступ к паркам или других местам отдыха.
Auf schlecht beleuchteten Straßen fühlen sie sich unsicher und haben kaum Parks oder Freizeiteinrichtungen in ihrer Nähe.
Возможно, что для того, чтобы снизить эти операционные издержки, Буш предложит ограниченный выбор, однако именно это ограничение изначально было главным аргументом в пользу приватизации.
Es ist möglich, dass Bush, um diese Transaktionskosten zu senken, eine Einschränkung der Wahlfreiheit in Bezug auf die Anlagenformen vorschlagen wird, die das wichtigste Argument für eine Privatisierung überhaupt ist.
Существует много аспектов финансового регулирования (сюда относятся информационные требования, ограниченный доступ, ограниченные средства и т.д.), где больший выбор и условия конкуренции очень часто оказываются полезными.
Die Finanzaufsicht hat viele Seiten - dazu gehören unter anderem Informationsbeschaffung, Zugangsbeschränkungen, Einschränkung der Möglichkeiten - hierbei könnten mehr Wahlmöglichkeiten und mehr Wettbewerb nützlich sein.
Сейчас правительство США занимает 40% от каждого доллара, который оно тратит, и по-настоящему ограниченный потолок долга сразу же принудит правительство снизить затраты радикально и неорганизованно.
Angesichts der Tatsache, dass die US-Regierung derzeit etwa 40% von jedem ausgegebenen Dollar über Kredite aufbringt, würde eine wirklich rechtsverbindliche Schuldengrenze die Regierung von jetzt auf gleich zwingen, ihre Ausgaben radikal und in ungeordneter Weise zu zurückzuschrauben.
Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
Doch setzten die Amerikaner ein bescheidenes Maß an Gewalt ein, um die Taliban-Regierung abzusetzen, sie vermieden eine unverhältnismäßig hohe Zahl an zivilen Opfern und konnten einen politischen Rahmen schaffen, der den Einheimischen entsprach.
Представители военного руководства пояснили, что ограниченный режим заключения - на уровень ниже, чем режим надзора с целью предотвращения самоубийства - был введен для защиты заключенного, а также ради безопасности других.
Das Militär sagte aus, es habe ihm diesen restriktiven Status - der eine Stufe unter der Selbstmordgefährdung steht - zu seinem und dem Schutz anderer zugewiesen.
Соответственно, они проявят очень ограниченный аппетит к тому, чтобы рисковать заработанными тяжелым трудом достижениями политики последних 10-15 лет, а также устойчивостью и уверенностью, которые пришли с этими достижениями.
Dementsprechend werden sie sich als äußerst zurückhaltend erweisen, wenn es darum geht das in den letzten zehn bis 15 Jahren hart erarbeitete politische Kapital und die mit diesem Gewinn verbundene Widerstandsfähigkeit und Selbstsicherheit aufs Spiel zu setzen.
В прошлогоднем докладе Министерства обороны США об опасности для национальной безопасности высокой задолженности перед Китаем был сделан вывод о том, что "попытки использовать казначейские ценные бумаги США в качестве средства принуждения будут иметь ограниченный эффект и, вероятно, принесут больше вреда Китаю, чем [США]".
In der Tat kam letztes Jahr ein Bericht des US-Verteidigungsministeriums über die Auswirkungen der US-Anleihen in chinesischem Besitz zu dem Ergebnis, dass "der Versuch, US-Staatsanleihen als Druckmittel zu verwenden, wenig aussichtsreich sei und China selbst wahrscheinlich mehr Schaden zufügen würde als [den USA]."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité