Exemples d'utilisation de "ограничиваются" en russe

<>
Более того, такие сходства не ограничиваются принципом гуманности и золотым правилом обратимости. Auch gehen derartige Gemeinsamkeiten über das Prinzip der Menschlichkeit und die Goldene Regel der Gegenseitigkeit hinaus.
Более того, необходимые реформы, как в Америке, так и в Китае, далеко не ограничиваются этими двумя шагами. Zudem gehen die nötigen Reformen in Amerika und auch in China deutlich über diese beiden Schritte hinaus.
Но 16 военных миссий ЕС, осуществленных на данный момент в поддержку ESDP, далеко не ограничиваются только демонстрацией силы. Doch zeichnen sich die 16 Militärmissionen der EU, die bisher unterstützend für die ESVP durchgeführt wurden, durch viel mehr aus.
Сегодня темпы экономического роста Европы ослабевают, поскольку действия ЕЦБ ограничиваются контролем над инфляцией и не способствуют экономическому развитию. In Europa stockt das Wirtschaftswachstum, weil sich die EZB durch ihr Augenmerk auf die Inflation selbst daran hindert die wirtschaftliche Erholung zu fördern.
Дебаты о кредитно-денежной политике, таким образом, могут быть плодотворными и производительными, даже если они больше не ограничиваются теми, кто выучил "Гринспэнский". Die Debatte über Geldpolitik kann daher auch dann sinnvoll und produktiv sein, wenn daran nicht mehr nur des "Greenspanischen" Mächtige teilnehmen.
Слишком часто европейские лидеры уклоняются от ответа на этот вопрос и ограничиваются текущими комментариями по недостаткам американской внешней политики вместо того, чтобы разрабатывать свою собственную стратегию. Zu oft weichen die europäischen Führungsspitzen dieser Frage aus und anstatt selbst Strategien zu entwickeln, sprechen sie lieber ausführlich über die Defizite der amerikanischen Außenpolitik.
Но основные финансовые кризисы редко ограничиваются стандартами какой-либо одной страны, и мы должны более широко смотреть на историю, чтобы получить достаточно информации о том, как развиваются такие кризисы. Doch in einem einzelnen Land sind große Finanzkrisen selten, und wir müssen weit in der Geschichte zurückgehen, um genug Informationen über den Verlauf solcher Krisen zu sammeln.
Например, в Великобритании и США могут быть приняты подходы, которые отличаются в отношении защиты коммерческих банков от более спекулятивных, имущественных торговых операций, но политические проблемы во многом схожи - и, возможно, не настолько тяжелы в других местах, где банковские традиции отличаются и торговые операции ограничиваются в большей степени. So werden in Großbritannien und in den USA möglicherweise Ansätze gewählt, die sich in Bezug auf den Schutz von Geschäftsbanken vor weiteren spekulativen und Eigenhandelsaktivitäten unterscheiden, die politischen Anliegen sind jedoch weitgehend ähnlich - andernorts hingegen möglicherweise weniger dringend, wo andere Bankentraditionen vorherrschen und der Handel stärkeren Einschränkungen unterworfen ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !