Exemples d'utilisation de "односторонним" en russe

<>
успешным односторонним уходом из Газы. dem erfolgreichen einseitigen Abzug aus dem Gazastreifen.
Потому что Патриотический Акт был односторонним законом. Es passierte, weil der PATRIOT Act ein unilaterales Gesetz ist.
Дорога к миру с односторонним движением Die einseitige Straße zum Frieden
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона. Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
В данном опросе участвовало рекордное для всех предыдущих опросов, показанных на веб-сайте газеты, число читателей, и результат оказался максимально односторонним. An der Umfrage beteiligten sich mehr Leser als an jeder bisherigen auf der Website der Zeitung gezeigten Umfrage, und das Ergebnis ist das bisher einseitigste überhaupt.
Румыния опасается негативных последствий на территории соседней Молдовы в связи с односторонним предоставлением независимости Косову. In Rumänien fürchtet man sich vor den Auswirkungen einer unilateralen Anerkennung der Unabhängigkeit des Kosovo auf das benachbarte Moldawien.
Вместо этого G-20 ведёт себя, как дискуссионный клуб, в котором осуществляется подход с позиций сотрудничества, взлелеянный вначале кризиса, который часто приводит к необдуманным односторонним действиям своих членов. Stattdessen benimmt sich die G20 wie ein Debattierklub, und der kooperative Ansatz, den sie zu Beginn der Krise förderte, ist dabei, einer Vielzahl häufig rücksichtsloser einseitiger Maßnahmen ihrer Mitglieder Platz zu machen.
В первом случае, Обама лично руководил односторонним применением силы, которое заключалось в рейде на пакистанскую территорию. In ersterem Fall steuerte Obama persönlich den unilateralen Einsatz von Gewalt, zu dem auch ein Angriff auf pakistanischem Territorium zählte.
Но даже тогда вмешательство Америки не было односторонним, так как было предпринято при решительной поддержке союзников по НАТО. Auch da war das Eingreifen Amerikas nicht unilateral, sondern wurde mit der breiten Unterstützung von NATO-Verbündeten durchgeführt.
"Доктрина Буша" о упреждающей войне и принудительной демократизации, вместе с односторонним стилем, была основана на ошибочном анализе распределения сил в сегодняшнем мире. Die "Bush-Doktrin" des Präventivkriegs und der zwangsweisen Demokratisierung gepaart mit einem unilateralen Ansatz basierte auf einer fehlerhaften Analyse der Machtverteilung in der Welt von heute.
Еще одним риском, который предполагается односторонним переходом к палестинской государственности, является то, что он может свести конфликт с Израилем к банальному пограничному спору двух суверенных государств. Eine weitere implizite Gefahr eines unilateralen Schrittes der Palästinenser in Richtung Eigenstaatlichkeit ist, dass damit der Konflikt mit Israel zu einem banalen Grenzstreit zwischen souveränen Staaten reduziert werden könnte.
С этого момента наш выбор будет ограничен насильственным и односторонним отказом от военного и политического влияния, подобным тому, который вызвал нынешнюю войну в Газе, и комплексным планом мирного урегулирования, присоединенным к дорожной карте и утвержденным путем международных мирных переговоров. Wir haben heute nur die Wahl zwischen einer gewalttätigen und unilateralen Absetzbewegung wie jener, die den gegenwärtigen Krieg im Gazastreifen eingeleitet hat, und einem umfassenden Friedensplan, der die Roadmap ergänzt und durch eine internationale Friedenskonferenz zu bestätigen ist.
Эта критика рынка является, конечно, односторонней. Diese Marktkritik ist natürlich einseitig.
Нет одностороннего ответа тому, что является глобальной проблемой. Auf eine globale Herausforderung gibt es keine unilaterale Antwort.
Во многих случаях США предпочитали односторонний подход. Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen.
Однако возможности Америки в отношении односторонних действий ограничены. Amerikas unilaterale Optionen sind jedoch begrenzt.
Я хотел бы поговорить об односторонних вещах. Worüber ich gerne reden würde sind einseitige Dinge.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий. Stattdessen hat die Region eine Politik unilateraler Schritte erlebt.
Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха. Darüber hinaus birgt auch ein einseitiger Merkantilismus keine Erfolgsgarantie.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. Durch die Ablehnung einer unilateralen Haltung ermöglichte Mexiko ein multilaterales Ergebnis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !