Exemples d'utilisation de "оживит" en russe

<>
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию. Neuwahlen werden eine erneute demokratische Entscheidung ermöglichen - und somit unsere Demokratie wiederbeleben.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам. Den Immobilienmarkt wiederzubeleben, ist aus zwei Gründen umso schwieriger.
Но Европа должна приложить больше усилий, чтобы оживить собственный производственный сектор. Doch Europa muss mehr tun, um seinen eigenen Fertigungssektor wieder zu beleben.
Как бы вы оживили эту историю? Wie würden Sie diese Geschichte zum Leben erwecken?
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики. Außerdem gibt es keine Garantie, dass die angeschlagenen Ökonomien durch Hollandes Vorschläge rasch wiederbelebt werden.
Именно этот образ мышления необходимо оживить. Wir müssen diesen Geist wieder aufleben lassen.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций. Die Herausforderung für die USA, Europa und Japan besteht nun darin, chinesische Firmen und Geschäftsmethoden zu internalisieren, um ihre eigenen Unternehmen zu höherer Produktion und vermehrter Innovation zu animieren.
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. Also verdient Sarkozy zumindest ein zweieinhalbfaches Hurra für seinen Versuch, den Prozess wiederzubeleben.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. Die Regierung benutzte damit das Anti-Establishment-Gefühl, um seine eigene Herrschaft neu zu beleben.
Для этого сначала придётся её оживить, Aber um das zu tun, was man machen muss, ist es, dies zum Leben zu erwecken.
Вы должны пойти и поделиться своими идеями, успешными историями о том, что сработало в оживлении жизни, наших школ и нашей работы с помощью игры; Sie sollen Ihre Ideen und Erfolgsgeschichten teilen, was funktioniert hat und unser Leben, unsere Schulen, und unsere Arbeit durch Spielen wiederbelebt hat;
Это позволит им оживить экономический рост и конкурентоспособность через обесценивание новых национальных валют. Dies würde ihnen die Möglichkeit geben, durch eine Abwertung ihrer neuen nationalen Währungen ihr Wirtschaftswachstum und ihre Wettbewerbsfähigkeit wiederzubeleben.
По большей мере ушли яркие озорники и вдохновленные идеалисты, которые оживляли парламентскую политическую жизнь. Die Spitzbuben und sozial gesinnten Idealisten, die die parlamentarische Politik früher belebten, sind größtenteils verschwunden.
Но эти судороги не оживят труп. Doch diese Zuckungen werden die Leiche nicht wieder zum Leben erwecken.
Стремление оживить мировую экономику и одновременно реагировать на глобальный климатический кризис ставит запутанный вопрос: Der Versuch, die Weltwirtschaft wiederzubeleben und zugleich auf die globale Klimakrise zu reagieren, hat eine verzwickte Frage aufgeworfen:
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах. In den meisten Fällen finden sie auf stark frequentierten Marktplätzen, in Metrostationen oder einfach auf belebten Straßen statt.
"Если ты положишь его, я оживлю его. "Wenn du den Stab ablegst, werde ich ihn zum Leben erwecken.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки. Die eigentlichen Schwächen in Obamas Rettungsprogramm liegen nicht im Konjunkturpaket selbst, sondern in seinen Bemühungen die Finanzmärkte wiederzubeleben.
Этим он вновь оживил мультикультурную базу Национального Союза, который правил Малайзией с тех пор, как она получила независимость в 1957 г. Solcherart belebte er die multikulturelle Basis der Nationalen Allianz, die Malaysia seit seiner Unabhängigkeit im Jahr 1957 regiert.
Итак, мы располагаем математическим аппаратом, способным оживить нейроны. Nun, wir haben die Mathematik um die Neuronen zum Leben zu erwecken.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !