Exemples d'utilisation de "окажутся" en russe
Traductions:
tous557
sich erweisen297
sich zeigen62
geraten40
sich geraten40
aus|fallen12
da|stehen5
autres traductions101
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Die Ergebnisse der Umfrage werden viele überraschen.
Надо предполагать, что его попытки окажутся безнадежными.
Es ist zu erwarten, dass er die aussichtlose Angelegenheit weiterverfolgen wird.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете.
Viele Afrikaner werden in bittere Armut zurückfallen.
Участники марша не знали, где окажутся в конце концов.
Die Marschteilnehmer wussten nicht, wohin sie unterwegs waren.
Они окажутся в ситуации, которую биржевые маклеры называют "депортом":
Die Preise werden sich in der von Händlern so bezeichneten "Backwardation" befinden.
Учитывая важность кризиса в Греции, они все окажутся пустым звуком.
Angesichts der Größenordnung der griechischen Krise werden sie alle unglaubwürdig klingen.
Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой.
Millionen von Einwohnern wären bedroht, genauso wie Infrastruktur in einem Wert von Billionen von Dollar.
Останься закрытым, и они окажутся заложниками сил нетерпимости, которые угрожают режиму.
Bleiben Sie in sich geschlossen, dann werden sie zu Geiseln der intoleranten Kräfte, die das Regime bedrohen.
и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными.
Und ich werde versuchen selbst ein paar Verbindungen zu erstellen, falls Ihnen diese nicht aufgefallen sind.
Если вы вскроете кости детёныша динозавра, они окажутся губчатыми, как А.
Wenn man nun einen kleinen Saurier aufschneidet, ist es innendrin schwammartig wie in A.
Некоторые из его разговоров, безусловно, окажутся правомерными, поскольку он был их адвокатом.
Ein Teil seiner Mitteilungen war zweifellos legitim, denn er war der Anwalt dieser Personen.
Нас постоянно заверяют в том, что правительства не окажутся в положении дефолта.
Bei jeder Gelegenheit wird uns versichert, dass Staaten unter der Schuldenlast nicht zusammenbrechen werden.
Будем надеется, что у европейские политики окажутся столь же мудры и дальновидны.
Aber sie können vergleichbare Weisheit und Weitsichtigkeit beweisen.
Они опасаются, что в случае отсутствия выборов, их солдаты окажутся под угрозой.
Die Nichtabhaltung der Wahl, so fürchtet man in diesen Ländern, könnte ihre Soldaten in Gefahr bringen.
бюджетные цели правительства окажутся более чем выполненными, а временные сложности окупятся с лихвой.
Die Budgetziele der Regierung werden übertroffen.
Экономический рост замедлится, а Европа и/или Америка, возможно, опять окажутся в рецессии.
Das Wachstum wird sich verlangsamen, Europa und/oder Amerika werden womöglich sogar zurück in die Rezession abgleiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité