Exemples d'utilisation de "оказывают давление" en russe avec la traduction "druck ausüben"
По-видимому, эти страны правы в том, что оказывают давление на Иран и Северную Корею, убеждая их не подвергать мир новой опасности.
Es erscheint richtig, dass diese Staaten Druck ausüben, um den Iran und Nordkorea davon abzubringen, der Welt neue Risiken aufzuerlegen.
Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры.
Es muss Druck ausgeübt werden, um Burmas Generäle zu echten Gesprächen an den Verhandlungstisch zu bringen.
На Саакашвили необходимо оказать давление, чтобы он оставил свои попытки установить полный контроль над Абхазией и Южной Осетией.
Auf Saakaschwili muss Druck ausgeübt werden, seinen Versuch aufzugeben, Abchasien und Südossetien vollständig unter seine Kontrolle zu bringen.
И когда Клинтон попросил Мубарака оказать давление на Арафата, чтобы содействовать палестино-израильскому мирному соглашению в ходе переговоров в Кэмп-Дэвиде в 2000 году, он отказался.
Und als Clinton Mubarak bat, auf Arafat Druck auszuüben, um bei den Verhandlungen in Camp David im Jahr 2000 ein Friedensabkommen zu sichern, weigerte er sich.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануиля Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Vermutlich ist McCains Liga der Demokratien dazu gedacht, Immanuel Kants Traum vom immerwährenden Frieden seiner Realisierung näher zu bringen, indem man auf nicht-demokratische Länder Druck ausübt, um sie, wenn nötig mit Gewalt, zur Umkehr zu bewegen.
Америка, конечно, продолжит оказывать давление на своих союзников, но у демократии есть способ ограничения эффективности такого давления.
Natürlich wird Amerika weiterhin Druck auf seine Verbündeten ausüben, aber die Demokratie weiß die Wirksamkeit derartigen Drucks zu begrenzen.
Если рост в торговом секторе стимулирует рост во внутренних неторговых секторах, то фиксированный обменный курс не будет оказывать давление на внешний платёжный баланс по мере роста спроса на импорт.
Falls das Wachstum auf dem Handelssektor jenes der inländischen Nichthandelssektoren ankurbelt, dann übt ein fester Wechselkurs keinen Druck auf die Zahlungsbilanz aus, da die Nachfrage nach Importen steigt.
США и другие влиятельные внешние игроки должны оказывать давление на обе стороны с целью достижения соглашения по главному вопросу, а не бездействовать в то время, как насилие выходит из под контроля.
Die USA und andere mächtige Länder sollten auf beide Seiten Druck hinsichtlich einer Lösung im Sinne des fokalen Punktes ausüben und nicht untätig herumsitzen und zusehen, wie die Spirale der Gewalt außer Kontrolle gerät.
Но если бы большинство развитых стран одобрили эту новую форму мировых денег, они могли бы оказывать давление на уклонистов путем ограничения своих авуаров, состоящих из валют стран, не участвующих в соглашении, и снижения доли их казначейских векселей в своих резервах.
Wenn jedoch der Großteil aller Industrieländer dieses neue Zahlungsmittel anerkennen würde, könnte Druck auf die Verweigerer ausgeübt werden, indem man ihre Bestände an Währungen aus nicht-teilnehmenden Ländern und Treasury Bills in ihren Reserven limitierte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité