Exemples d'utilisation de "окончил" en russe

<>
Как только я окончил школу, мой старший брат Хэл попал в затруднительное финансовое положение. Gerade nachdem ich Schule beendete, lief mein älterer Bruder Hal in einige Zahlungsschwierigkeiten.
Окончив это, немного работал в Округе Колумбия. Beendete das und dann hab' ich ein wenig in Washington, DC gearbeitet.
Миссия окончена, Конгресс готов к соглашению по Ливии Mission beendet, Kongress bereit, sich hinsichtlich Libyen verständigen
Окончив его, после этого защитил научную степень в Гарварде. Beendete das und besuchte danach die Harvard Graduiertenfakultät.
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы. Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
К сожалению, уверенность вернулась лишь после того, как экономическую депрессию окончила вторая мировая война. Dieses Vertrauen kehrte leider erst zurück, als der Zweite Weltkrieg die Depression beendete.
Зидан объявил о том, что хочет окончить свою профессиональную карьеру после чемпионата мира, и его желание сбылось. Nach seiner Ankündigung, dass er seine berufliche Karriere mit der Weltmeisterschaft beenden würde, ging Zidanes Wunsch in Erfüllung.
Но вместо того, чтобы окончить свою карьеру триумфом или хотя бы овациями, его удалили с финала за удар головой итальянского игрока. Doch anstatt seine Karriere siegreich oder zumindest unter Beifall zu beenden, bekam er beim Endspiel einen Platzverweis, weil er einem italienischen Spieler einen Kopfstoß verpasst hatte.
Но, хотя победить может любой, в науке на данном уровне никогда не происходит эффекта "эврики", когда один-единственный удачный прорыв оканчивает гонку. Aber obwohl jeder gewinnen kann, ist Wissenschaft auf dieser Ebene kein "Heureka"-Ereignis, bei dem ein einziger Durchbruch das Rennen abrupt beendet.
Исследование, проведенное Организацией Объединенных Наций, показало, что 66% всех цыган не окончили начальную школу, а 40% цыганских детей не посещают школу совсем. Eine Studie der Vereinten Nationen zeigt, dass 66% aller Roma nicht einmal die Grundschule beenden, und 40% der Roma-Kinder gehen überhaupt nicht zur Schule.
(Кальдерон окончил три моих курса. (Calderón hat drei Kurse bei mir besucht;
Я окончил школу поваров во Франции. Ich ging in eine Kochschule in Frankreich.
И так, собственно, я окончил строительство дома. Aber wichtig war, dass ich das Haus fertiggestellt hatte.
я окончил курс первым в своей группе. Ich schloss als bester meiner Klasse ab.
Когда я окончил школу, у меня был выбор. Als ich rauskam, hatte ich die Wahl.
Я окончил школу в этом году и поступил в медицинский университет во Владикавказе. Ich habe dieses Jahr die Schule abgeschlossen und besuche eine medizinische Hochschule in Wladikawkaz.
Моей задачей - а в то время я уже окончил докторантуру - моей задачей на самом деле было начать эту работу. Und mein Job - zu dieser Zeit war ich ein Post-Doc, und meine Aufgabe war es all das aufzusetzen.
Он окончил Гарвард с докторской степенью и организовал небольшую консалтинговую контору в Уайт Плейнз, на севере штата Нью-Йорк. Nach seiner Promotion in Harvard hat er eine kleine Beratungsfirma im Ort White Plains, New York eröffnet.
Несмотря на то, что Саркози родился в состоятельной семье, он не прошел "учебные площадки" французской элиты - Grandes Ecoles - а окончил университет, как миллионы других французов. Obwohl aus begüterten Verhältnissen, durchlief er keine der Kaderschmieden der Elite, der Grandes Écoles, sondern besuchte wie Millionen anderer Franzosen auch eine der Universitäten.
Но красота в том что панели были установлены священником, индуистским священником, который окончил только восемь классов начальной школы - он никогда не учился в школе, никогда - в колледже. Aber das Schöne daran ist, das es installiert wurde von einem Priester, einem Hindupriester, der nur acht Jahre Grundschulausbildung hat - der nie zur Schule gegangen ist, nie ans College.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !