Exemples d'utilisation de "опасалась" en russe
Подобным образом во время Второй Мировой Войны Япония опасалась за стабильность своих зарубежных запасов нефти и других природных ресурсов.
In ähnlicher Weise fürchtete im Zweiten Weltkrieg Japan um die Stabilität seiner Versorgung mit Öl und anderen natürlichen Ressourcen aus dem Ausland.
Он опасался популярности Менема среди рядовых членов.
Er fürchtete Menems Beliebtheit in der Mitgliedschaft.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата.
Westeuropäische Politiker befürchten ihrerseits das umgekehrte Ergebnis.
Мы опасались, что голосование пройдет в отсутствие наших наблюдателей.
Wir befürchteten, dass die Wahlen ohne unsere Wahlbeobachter stattfinden würden.
Централизация, которой так опасается Уолл-стрит, похоже, обошла стороной.
Die gefürchtete Implosion der Wall Street scheint verhindert worden zu sein.
Они опасаются, что то же самое произойдет и в Европе.
Das Gleiche befürchtet man nun auch in Europa.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
Das Regime in Damaskus fürchtet sich vor ähnlichen Unruhen, und das zu Recht.
Впервые за всю свою беспокойную историю Румынии нечего опасаться своих соседей.
Zum ersten Mal in seiner aufgewühlten Geschichte hat Rumänien nichts von seinen Nachbarn zu befürchten.
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Viele befürchten auch, dass der Westen Wege finden wird, um sich aus seinen Verpflichtungen herauszuwinden.
Египет также опасается возможной гражданской войны между "Хамасом" и "Фатхом".
Außerdem fürchtet Ägypten einen möglichen Bürgerkrieg zwischen Hamas und Fatah.
Опасаются также, что в один прекрасный день исламисты могут превратить Турцию в фундаменталистское государство.
Außerdem befürchtet man, dass Islamisten die Türkei eines Tages in einen fundamentalistischen Staat verwandeln könnten.
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта.
China fürchtet eine Abhängigkeit von diesen Umschlaghäfen im Konfliktfall.
Сторонники глобализации стараются по возможности обходить эту тему, опасаясь негативной реакции со стороны националистов.
Befürworter der Globalisierung behandeln das Thema wie ein heißes Eisen, weil sie befürchten, es könne nationalistische Gegenreaktionen auslösen.
Налицо все признаки того, что реформаторов она опасается намного больше.
Alles deutet darauf hin, dass sie die Reformer bei weitem mehr fürchten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité