Exemples d'utilisation de "опережают" en russe

<>
Traductions: tous22 überholen9 zuvor kommen1 autres traductions12
Сигналы наших желудков опережают часы нашего кока. Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.
Страны Карибского бассейна, к примеру, значительно опережают Бразилию. Die Karibik zum Beispiel ist viel besser aufgestellt als Brasilien.
Иногда эти идеи опережают наше мышление важными способами. Manchmal eilen diese Ideen unserem Denken voraus, auf ganz wichtige Art und Weise.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus.
С этим двигателем они опережают нас на сто лет". Mit diesem Antrieb sind sie uns hundert Jahre voraus."
Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно. Überraschenderweise führen Irland und Großbritannien diese Rangliste mit 34% beziehungsweise 17% an.
В эпоху интенсивной технологической конкуренции страны, которые объединяют финансирование государственных и частных научных исследований и разработок (НИОКР), опережают другие страны. In einer Zeit des intensiven technologischen Wettbewerbs lassen Länder, die die öffentliche und private Finanzierung von Forschung und Entwicklung (R&D) kombinieren, die restlichen Länder hinter sich.
Однако они на год опережают властный дуэт, который может создать семья Клинтонов в США, придающий им ауру важности, распространяющуюся далеко за пределы Латинской Америки. Aber sie sind dem Machtduo, dass die Clintons in den Vereinigten Staaten bilden könnten, um ein Jahr voraus, was ihnen eine Aura von Bedeutung verleiht, die weit über Lateinamerika hinausreicht.
Но мы хотим подчеркнуть то, что хорошо известно многим людям в Европе, а именно, что темпы роста проблем, связанных с международным развитием и конфликтами, пока что опережают политическую реакцию со стороны ЕС. Doch sollen sie unterstreichen, was viele Menschen in Europa sehr wohl wissen, nämlich dass das Tempo, mit dem die Probleme in der internationalen Entwicklung und bei Konflikten wachsen, bisher bei weitem schneller ist als die politischen Antworten der EU darauf.
Ипотеки в Мексике индексируются на уровень инфляции, но государственное ипотечное агентство привязывает этот индекс к минимальной зарплате и покрывает разницу, если корректировки процентов в соответствии с инфляцией по ипотеке опережают рост зарплаты. Mexikanische Hypotheken sind an die Inflationsrate gekoppelt, doch die staatliche Hypothekenagentur knüpft diesen Indexwert an den Mindestlohn und fängt die Differenz auf, falls inflationsbedingte Zinsanpassungen den Anstieg der Löhne und Gehälter übersteigen.
В принципе, это должно помочь Бараку Обаме и демократам, потому что социологические исследования показывают, что они сильнее по экономическим вопросам, в то время как республиканцы и Джон Маккейн опережают в вопросах безопасности. Prinzipiell sollte dies Barack Obama und den Demokraten zugute kommen, denn in Meinungsumfragen wird ihnen mehr Kompetenz in Wirtschaftsfragen bescheinigt, wohingegen die Republikaner und John McCain in Sicherheitsfragen besser abschneiden.
И многие исследования показывают, что США намного опережают другие развитые страны по смертности от вооруженного насилия - 30 000 смертей в год, большинство из которых составляют самоубийства, но более 12 000 из них составляют убийства - в то время как ранения от оружия получают 200 000 американцев в год. Zudem werden 200 000 Amerikaner jedes Jahr durch Schusswaffen verletzt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !