Exemples d'utilisation de "опросам" en russe avec la traduction "umfrage"
В независимом анализе анонимных сотрудников, по их опросам.
Unabhängige Auswertung von anonymen Arbeitnehmern in den Umfragen.
И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы.
Und genauso plötzlich sind die Franzosen, Umfragen zufolge, wieder stolz, Franzosen zu sein.
"Нет", которое согласно опросам может прозвучать на референдуме, не ослабит положение евро на валютных рынках.
Obwohl die Umfragen von einem "Nein" ausgehen, zeigt der Euro auf den Währungsmärkten weiter Stärke.
Действительно, это расхождение может объяснить, почему согласно социологическим опросам население не доверяет Президенту Бушу экономическое управление, убедительное досье которого, казалось бы, вполне его заслуживает.
Tatsächlich könnte diese Entkoppelung erklären, warum die Umfragen Präsident Bush nicht jenes Lob für sein wirtschaftliches Management zukommen lassen, welches er aufgrund seines großen Erfolges verdient zu haben scheint.
К сожалению, при существующем положении вещей, на этом референдуме Блэр не сможет одержать победу, поскольку, согласно всем опросам общественного мнения, существует значительное и твердое большинство, которое настроено против принятия Европейской Конституции.
Wie die Dinge stehen, ist dies leider ein Referendum, das Blair nicht gewinnen wird, weil sämtliche Umfragen eine große und stabile Mehrheit gegen die Europäische Verfassung zeigen.
Однако, согласно опросам общественного мнения, она является единственным кандидатом от левых сил, способным одержать победу над Николя Саркози - нынешним министром внутренних дел и вероятным фаворитом на роль лидера правоцентристских сил на президентских выборах в мае следующего года.
Trotzdem ist sie Umfragen zufolge unter den Kandidaten links der Mitte die Einzige, die imstande scheint, Nicolas Sarkozy - den gegenwärtigen Innenminister und heißen Favoriten für die Rolle des Bannerträgers der gemäßigten Rechten bei den Präsidentschaftswahlen im Mai - zu besiegen.
Выводы опроса окажутся неожиданностью для многих.
Die Ergebnisse der Umfrage werden viele überraschen.
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов:
Diese Ansicht wird durch das bemerkenswertesten Ergebnis der Umfrage gestützt:
Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса:
Die Auswirkungen räumlich begrenzter Gewalt traten in der Umfrage ebenfalls klar zutage:
Ну, более-менее, все остальные, кто занимается опросами.
So ziemlich alle anderen, die Umfragen machen.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Umfragen, die von der BBC beworben wurden, stellen die Lage tendenziell umgekehrt dar.
Последние опросы общественного мнения объясняют, почему Толедо необходима такая помощь:
Jüngste öffentliche Umfragen lassen erkennen, warum Toledo diese Art von Hilfe brauchen könnte:
В 2000 году опрос был в прессе, премия была "Люди нашего города".
Im Jahr 2000 gab es in der Presse eine Umfrage, bei der es um die Auszeichnung "Persönlichkeiten unserer Stadt" ging.
Этот факт постоянно отражается в проводимых в европеизированных странах опросах общественного мнения.
Dies ist ein übereinstimmendes Ergebnis von Umfragen in den "westlichen" Ländern.
И были даже опросы, которые говорили нам, что она пойдет до конца.
Und es gab sogar Umfragen, die vorraussagten, dass Sie gewinnen würde.
Недавний опрос привел к выводу о том, что о харизматичных лидерах известно "сравнительно немного".
Eine aktuelle Umfrage kommt zu dem Schluss, dass "relativ unklar" ist, wer charismatische Führer sind.
Думаю, самым интересным результатом этого опроса было число, которе мы никак не ожидали получить.
I denke, das interessanteste Ergebnis, das wir in der Gallup Umfrage gefunden haben ist eine Zahl, die wir absolut nicht zu finden erwartet hatten.
Кажется, поведение граждан изменилось не так сильно, как их ответы в опросах общественного мнения.
Das Verhalten der Bürger scheint sich weniger drastisch geändert zu haben als ihre Antworten auf die in Umfragen gestellten Fragen.
Более того, опросы показали, что снижение доверия находится в сильной зависимости от финансового поведения.
Ferner zeigte die Umfrage, dass sinkendes Vertrauen stark mit dem Verhalten in Finanzfragen korrelierte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité