Exemples d'utilisation de "освобождать" en russe avec la traduction "entlassen"

<>
Нельсон Мандела был освобожден в феврале 1990. Nelson Mandela wurde im Februar 1990 aus der Haft entlassen.
Из 100 освобожденных заключенных 60 вернутся в тюрьму. Von 100 Inhaftierten, die entlassen werden, werden 60 wieder rückfällig.
Спустя три года его освободили даже из этого заключения. Nach drei Jahren wurde er auch aus dieser Form der Inhaftierung entlassen.
Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь. Nichts davon entlässt die reichen Länder aus ihrer Verantwortung zu helfen.
Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось. Allerdings habe sich der Tatverdacht nicht erhärten lassen, sodass er wieder entlassen wurde.
Хотя многие были освобождены в течение нескольких часов, некоторые остаются в тюрьме. Obwohl viele innerhalb weniger Stunden entlassen wurden, sitzen manche noch im Gefängnis.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют. Im Laufe der Woche wird der Verdächtige in die Obhut des Militärs entlassen und der Polizeipräsident gefeuert.
должен ли обвиняемый в массовых убийствах быть освобожден из тюрьмы в ожидании суда? Sollte ein angeklagter Massenmörder bis zur Verhandlung aus dem Gefängnis entlassen werden?
Рамуш Харадинай, премьер-министр Косово, был обвинён, но впоследствии освобождён из-под стражи. Der Ministerpräsident des Kosovo, Ramush Haradinaj, wurde zwar angeklagt, aber später wieder aus der Haft entlassen.
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение. Mit Strafaussetzung könnte er nach 15 Jahren entlassen werden.
Он может быть освобожден в течение 15 лет, если получит условно-досрочное освобождение. Mit Strafaussetzung könnte er nach 15 Jahren entlassen werden.
На каждых 9 казнённых, мы находим одного невинного, который был оправдан и освобождён от смертной казни. Auf neun Menschen, die wir hingerichtet haben, kommt einer, den wir für unschuldig befunden haben, der entlastet und aus der Todeszelle entlassen wurde.
В тюрьме он попал под влияние финансовых мошенников, и они убедили его работать на них после освобождения. In seinem offenen Vollzug kam er in Kontakt mit Finanzbetrügern, und diese Finanzbetrüger überzeugten ihn, für sie zu arbeiten sobald er entlassen wurde.
на протяжении многих лет я мечтал о свободе, но когда меня наконец освободили, мне пришлось постоянно принимать решения. Jahrelang hatte ich mich nach der Freiheit gesehnt, doch als ich endlich entlassen wurde, musste ich andauernd Entscheidungen treffen.
Только за несколько дней до этого Вацлава Гавела освободили из тюрьмы, однако он был полон того, что сейчас кажется пророческой уверенностью. Václav Havel war erst ein paar Tage zuvor aus dem Gefängnis entlassen worden, strotzte aber dennoch vor einem Gefühl, das aus heutiger Perspektive fast als prophetische Sicherheit erscheint.
Президент Буш освободил от занимаемой должности министра финансов США и своего главного советника по вопросам экономики и назначил на эти посты новых людей. Präsident Bush hat seinen Finanzminister und seinen wichtigsten Wirtschaftsberater entlassen und beide Ämter nachbesetzt.
Он был осуждён за мошенничество с ипотекой и кредитными картами и будет освобождён из тюрьмы Wormwood Scrubs в Лондоне в 2012-м году. Er wurde des Hypotheken- und Kreditkartenbetruges überführt und wird 2012 aus dem Wordwood Scrubs Gefängnis in London entlassen werden.
Фактически, он был только-только освобожден из тюрьмы после очередного срока, когда "Бархатная революция" в ноябре 1989 г. катапультировала его в президентское кресло. Im November 1989 war er gerade aus einer weiteren Haft entlassen worden, als die "sanfte Revolution" ihn in das Präsidentenamt katapultierte.
В это же время в Южной Африке, после того как Нельсон Мандела был освобождён из тюрьмы, чёрное население начало финальную стадию избавления от апартеида. Zugleich läutete in Südafrika, nachdem Nelson Mandela aus dem Gefängnis entlassen worden war, die schwarze Bevölkerung die letzte Phase der Befreiung von der Apartheid ein.
Решение правительства в мае освободить от выполнения обязанностей главу безопасности аэропорта, поддерживающего Хезболлу, а также провести обыски в частной телекоммуникационной сети, что спровоцировало конфронтацию, вызвало немало споров. Über die Überlegungen, auf denen die die Konfrontationen auslösenden Entscheidungen der Regierung vom Mai, den hisbollahfreundlichen Chef der Flughafensicherheit zu entlassen und Ermittlungen betreffend das private Telekommunikationsnetz der Hisbollah einzuleiten, beruhten, wird viel spekuliert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !