Beispiele für die Verwendung von "оскорбительный" im Russischen
"Они на самом деле не оскорбительные", сказал Кеверн.
"Die sind nicht wirklich beleidigend," sagte Kevern.
Они решают, что является чересчур оскорбительным либо лишком провокационным для просмотра вами.
Sie entscheiden, was für uns zu offensiv und zu provokativ ist.
Хотя, возможно, это сравнение довольно оскорбительно для тех, кто играет в рулетку.
Vielleicht ist diese Analogie für Roulettespieler recht beleidigend.
Но православные фундаменталисты сочли произведения искусства богохульными и оскорбительными и разгромили выставку.
Die orthodoxen Fundamentalisten fanden die ausgestellte Kunst jedoch blasphemisch und beleidigend und ein paar von ihnen demolierten die Kunstwerke.
Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно.
Diese Schulden werden benutzt, um Menschen zu unterdrücken und die Auswirkungen sind grausam und beleidigend.
Мальчик осознает, что плохо публиковать неприличные фотографии обнаженных людей, преступлений или писать оскорбительные или яростные комментарии.
Der Junge ist sich darüber im Klaren, dass es falsch ist, obszöne Fotos, von Nackten, von Verbrechen zu veröffentlichen, oder beleidigende oder gewaltsame Kommentare zu schreiben.
Так как она раньше слышала только баллады, Эйлинн было трудно понять, как оскорбительные слова, которые только что пропел ей Кеверн, вообще могли быть положены на музыку.
Da sie nur Balladen gehört hatte, fiel es Ailinn schwer, zu verstehen, wie die beleidigenden Worte, die Kevern ihr gerade vorgesungen hatte, je vertont werden konnten.
И, несмотря на то, что это оскорбительно по отношению к чувствам мексиканцев - и вредно для разработки долговременных решений иммиграционной проблемы Америки - эти полумеры ещё никогда не представляли такой непосредственной и явной опасности, как сегодня.
Und auch wenn dies für die mexikanischen Empfindlichkeiten beleidigend war und zudem schädlich für die Findung einer langfristigen Lösung für Amerikas Einwanderungsdilemma, haben diese selbstgefälligen Arrangements nie eine so deutliche und präsente Gefahr dargestellt wie heute.
Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное.
Die bedauerliche Entscheidung der Bush-Administration, entlang der amerikanisch-mexikanischen Grenze Zäune zu errichten, in Firmen und Wohnhäusern Razzien durchzuführen sowie Ausländer ohne Papiere zu verhaften und abzuschieben, wird in Lateinamerika als heuchlerisch und beleidigend empfunden.
И в пятом акте, мы погрузились в оскорбительный беспорядок.
Und im fünften Akt sind wir in ein demütigendes Fiasko geraten.
Самый оскорбительный и опасный аспект его заявления заключался в том, что он фактически приравнял ЕС к Франции и Германии.
Der beleidigendste - und gefährlichste - Aspekt seiner Äußerungen war wohl seine Gleichsetzung der EU mit Frankreich und Deutschland.
Кофи Аннан, занимавший в то время пост заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, описал ситуацию в ООН в то время, как "ужасный и оскорбительный" паралич.
Kofi Annan, der zu dieser Zeit für Friedensmissionen zuständige UNO-Untergeneralsekretär, hat die damalige Situation innerhalb der UNO als eine "schreckliche und beschämende" Lähmung beschrieben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung