Exemples d'utilisation de "ослабить" en russe
Traductions:
tous383
schwächen222
sich schwächen51
lockern39
ab|schwächen6
abschwächen5
entkräften2
sich entkräften2
nach|lassen1
autres traductions55
Существуют разнообразные способы ослабить конкуренцию.
Bestrebungen zur Lockerung des Wettbewerbs treten in vielerlei Gestalt in Erscheinung.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
Eine übermäßige Steuerlast kann Anreize vermindern und das Wachstum behindern.
Вместе эти мероприятия позволят значительно ослабить и пневмонию, и диарею;
In Kombination führen diese Maßnahmen zu einer signifikanten Reduktion des Auftretens von Lungenentzündung und Durchfall.
В этом году будет не просто ослабить это инфляционное давление.
Es wird schwierig, den Inflationsdruck in diesem Jahr abzumildern:
Ма создал необходимые условия, чтобы ослабить палец на спусковом курке.
Ma hat die notwendigen Bedingungen geschaffen, die Waffen wieder zu sichern.
Оно так же стремится доминировать и ослабить всю экономику в целом.
Sie strebt außerdem die Beherrschung und Lähmung der gesamten Wirtschaft an.
Сегодня, когда евро окреп, то же самое руководство пытается его ослабить.
Jetzt, da der Eurokurs hoch ist, versuchen die gleichen Regierungen den Kurs wieder herunterzureden.
Ослабить будущий уровень рождаемости в Китае и Индии может ещё одна причина.
Ein zusätzlicher Faktor könnte die zukünftigen Geburtenraten in China und Indien noch weiter senken.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
Vielleicht ist das der Grund, warum auch die internationale Gemeinschaft noch zögert, die Isolierung von Myanmar aufzuheben.
Некоторые отмечают, что антинаркотические конвенции обостряют те проблемы, которые они должны были бы ослабить.
Wieder andere weisen darauf hin, dass die Anti-Drogen-Konventionen die Probleme, die sie aus der Welt zu schaffen suchen, nur noch verstärken.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
Eine militärische Pattsituation könnte die Unterstützung für die Opposition dahinschwinden lassen und ihr sogar die Legitimation entziehen.
Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
Die Strategie ging auf und trug dazu bei, die islamische Opposition gegen die turbulenten Veränderungen, die die rasante wirtschaftliche Modernisierung des Landes begleiteten, zu entschärfen.
Самые распространенные из них - прямые (и часто непреднамеренные) последствия помощи, которую правительства увеличивали, чтобы ослабить последствие кризиса.
Am häufigsten vertreten sind die indirekten (und oftmals unbeabsichtigten) Konsequenzen der Rettungsaktionen, die Regierungen als Reaktion auf die Krise auf die Beine gestellt haben.
Повышение ставок может ослабить эти страхи, что повысит уверенность в завтрашнем дне у потребителей и уровень потребительских расходов.
Steigende Zinsen könnten diese Befürchtungen mildern und damit das Verbrauchervertrauen und die Ausgaben steigern.
В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга.
In diesem Artikel wurde die unbeholfene Einmischung Pekings in die örtlichen Angelegenheiten vorausgesagt, was die Hongkonger Wirtschaft ihrer Vitalität berauben würde.
Это, несомненно, удовлетворит премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху и те силы в Палестине, которые стремятся ослабить Палестинскую Автономию.
Das würde den israelischen Premierminister Benjamin Netanjahu natürlich ebenso freuen wie die Randgruppen unter den Palästinensern, denen es um die Schwächung der Palästinensischen Autonomiebehörde geht.
Вспомним также, что Соединенные Штаты могут использовать экспансионистскую кредитно-денежную политику, чтобы, хотя бы частично, ослабить любой возможный спад.
Erinnern Sie sich auch daran, dass die Vereinigten Staaten jede mögliche wirtschaftliche Stagnation, jedenfalls zum Teil mit einer expansiven Finanzpolitik überwinden können.
Хотя проводимая политика, несомненно, помогла жителям некоторых неблагополучных районов, она не была достаточно амбициозной для того, чтобы ослабить недовольство.
Obwohl diese Politik zweifellos den Bewohnern von benachteiligten Wohngegenden geholfen hat, war sie nicht ehrgeizig genug, um Ressentiments zu dämpfen.
Они будут искать способы ослабить репрессии, с тем чтобы завоевать симпатии, а также закрепить их, чтобы предотвратить неконтролируемые акции протеста.
In Betracht ziehen werden sie sowohl eine Lockerung der Repression, um Sympathien zu gewinnen, aber auch eine Verschärfung, um unkontrollierbare Proteste zu verhindern.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité