Exemples d'utilisation de "основанными" en russe
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
Stattdessen schlägt sich Indien mit extrem unbeständigen Gruppen herum, die auf einer Führungspersönlichkeit basieren.
Власть руководителей, в прошлых кризисах, была обуздана новыми учреждениями, основанными законодательным действием.
Die unumschränkte Macht der Führungskräfte wurde in vergangenen Krisen durch neue interventionistische Institutionen gedrosselt, die eilig von der Legislative geschaffen wurden.
Во многих случаях данные меры управления не были ни основанными на рынке, ни временными.
In vielen Fällen waren die Kontrollen weder marktbezogen noch temporär.
механизированными, контролируемыми компьютером и основанными на сложном использовании химии и знаний поведения растений и почвы.
mechanisiert, computergesteuert und basierend auf der hochentwickelten Nutzung von Chemie und dem Wissen über Pflanzen- und Bodenphysiologie.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях.
Im Gegensatz dazu waren Aufstände des zwanzigsten Jahrhunderts normalerweise säkular, basierend auf der wirtschaftlichen Schicht, konfessionsbedingten Meinungsverschiedenheiten oder anderen tiefen politischen Spaltungen.
Он также поможет добиться согласия между крупнейшими экономиками, основанными на угольной электроэнергии, в том числе между Китаем и Индией.
Sie könnte außerdem dazu beitragen, einen Konsens zwischen den großen kohlebasierten Volkswirtschaften, einschließlich von China und Indien, herbeizuführen.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции.
Doch wie es so geht mit Programmen, die sich auf Wechselkurs-Raten begründen, sanken die Zinsen tatsächlich und sorgten so für eine Verbilligung der Importe, wodurch ein Aufschwung erzeugt wurde, der die Lebensfähigkeit der Deflationsstrategie unterminierte.
Эти доказательства стали неоспоримыми в 1980-х годах, будучи основанными на наблюдениях, сделанных во время изучения частей мозга певчих птиц, ответственных за заучивание и воспроизведение выученных песен.
Im Verlauf der Achtzigerjahre bestätigten sich diese Hinweise basierend auf Beobachtungen, die während der Untersuchung von Teilen des Singvogelgehirns im Zusammenhang mit der Aneignung und Erzeugung von Gesang erfolgten.
Однако проведенный мною эксперимент указывает на то, что даже если ограничить описанный выше анализ лишь этими шестью лицами, решения по кредитно-денежной политике, принятые с января 1999 по декабрь 2001 года, все равно согласуются с результатами, основанными на разнице в показателях уровня инфляции в регионах.
Doch mein Versuch zeigt, dass selbst dann, wenn sich die Abstimmung auf diese sechs Beamte beschränkte, die zwischen Januar 1999 und Dezember 2001 gefällten politischen Entscheidungen mit den Mehrheitsverhältnissen übereinstimmten, die sich aus den Unterschieden der regionalen Inflationsraten ergaben.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité