Sentence examples of "оставайтесь" in Russian
Translations:
all1738
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
other translations2
Если это возможно, оставайтесь у поверхности, когда вы снимаете в бассейне, реке или океане.
Wenn möglich bleiben Sie also dicht an der Oberfläche, wenn Sie Aufnahmen in einem Pool, einem See oder dem Meer machen.
Но это жестокая, злая, абсолютно бесчестная - Я в порядке, оставайтесь на своих местах - игра, в которую эти люди играют.
Aber es ist ein grausames, gemeines, absolut gewissenloses - Mir geht es gut, bleiben sie sitzen - Spiel das diese Leute spielen.
И они реально помогают молекулам, как нуклеиновые кислоты, как РНК и ДНК, оставайтесь внутри, развивайтесь, меняйтесь, делитесь и делайте некоторые из процессов которые мы называем жизнью.
Und in der Tat helfen sie Molekülen wie Nukleinsäuren, RNA und DNA, drinnen zu bleiben und sich zu entwickeln, sich zu verändern, sich zu teilen und einige der Prozesse zu durchlaufen, die wir Leben nennen.
Немногие захотят откупорить последнюю оставшуюся бутылку для журналиста.
Es ist nun mal nicht so, dass viele Leute ihre einzige verbleibende Flasche für einen Journalisten öffnen wollen.
покупать периферию, чтобы она оставалась в состоянии низкого неконкурентоспособного экономического роста.
die Peripherie zu bestechen, damit sie in einem Zustand geringem Wachstums und schwacher Wettbewerbsfähigkeit verharrt.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Dies sind die Knochen die übriggeblieben sind nachdem das beste Fleisch genommen wurde.
До тех пор пока данное оружие существует, угроза его применения (будь то случайно или из-за абсолютно безумного решения) остается.
Solange es diese Waffen gibt, wird die Bedrohung durch ihren Einsatz - entweder aufgrund eines Unfalls oder eines Wahnsinnsaktes - weiter bestehen.
Единственное препятствие, которое остается у палестинских лидеров, - американцы.
Das einzig verbleibende Hindernis für die Palästinenser sind die Amerikaner.
Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
Würden Sie Ihr übriges Geld ausgeben, um sie zu ersetzen?
Греция не может оставаться в состоянии депрессии в течение десяти лет.
Griechenland kann nicht ein Jahrzehnt in einer Depression verharren.
Башар Ассад по сути остается верным наследию своего отца.
Bashar Assad verhält sich im Wesentlichen loyal zum Vermächtnis seines Vaters.
Сам Берлускони, кажется, привязан к своему единственному оставшемуся партнёру:
Berlusconi selbst erscheint als Gefangener seines einzig verbleibenden Partners:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert