Exemples d'utilisation de "оставалось" en russe
Traductions:
tous1773
bleiben1524
verbleibend49
übrig47
sich verbleiben41
verbleiben41
sich verharren9
verharren9
verhalten7
sich bleiben6
sich übrig bleiben1
übrig bleiben1
weiter bestehen1
autres traductions37
До президентских выборов оставалось два месяца.
Die nächste Präsidentenwahl stand zwei Monate später an.
Но между атомами оставалось много пустоты.
Dann gab es aber diese relativ großen Lücken zwischen den Atomen.
Всё, что оставалось девочкам - выходить замуж.
Und die Mädchen wurden herausgeputzt um geheiratet zu werden.
Единственное, что мне оставалось, это найти компромисс.
Und so war das Einzige, das ich erreichen konnte, eine Art Kompromiss.
Два века назад проблемой, требующей решения, оставалось рабство.
Vor 200 Jahren hatten wir das Problem der Sklaverei zu lösen.
Но у жителей не оставалось времени спасти своё имущество.
Aber sie hatten keine Zeit, um ihr Hab und Gut in Sicherheit zu bringen.
Всё что мне оставалось делать, это сидеть и смотреть.
Ich brauchte nur da zu sitzen und zuzuschauen.
Однако тогда, как и сейчас, появление подобного руководства оставалось крайне маловероятным.
Doch eine derartige Führung war damals genauso unwahrscheinlich wie heute.
Так что, несмотря на огромное количество полученных превосходных данных, решение проблемы оставалось мучительно недостижимым.
Trotz der enormen Menge an hervorragenden Daten, waren Ergebnisse also in quälend weiter Ferne.
До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона.
Bis jetzt findet lediglich 2% des Außenhandels der Maghreb-Länder innerhalb der Region statt.
Каждый раз после очередной неудавшейся операции у меня оставалось всё меньше плоти и костей.
Jedes Mal, wenn wieder eine OP fehlschlug, hatte ich etwas weniger Fleisch und Knochen.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Kurz bevor ich ging, waren wir in der Lage, 27 Milliarden Dollar zu sparen.
Кей обнаружил материал, который подтвердил, что Ираку оставалось всего 12-18 месяцев до производства ядерного устройства.
Kay förderte Material zu Tage aus dem hervorging, dass der Irak nur etwa 12 bis 18 Monate von der Fertigstellung einer Atombombe entfernt war.
Пока членство в ЕС оставалось всего лишь целью, оно оказывало дисциплинирующее воздействие на политические элиты региона.
Solange die EU-Mitgliedschaft nur ein Ziel war, hatte sie einen disziplinierenden Effekt auf die politischen Eliten der Region.
В то время как Ливия наращивала свои усилия, Международное агентство по атомной энергии оставалось в неведении.
Die Internationale Atombehörde hatte von all dem keine Ahnung.
Женское население, в свою очередь, тоже оставалось невидимым в политической жизни страны - и в процессе воссоздания мира.
Auch die Frauen waren im politischen Leben - und im Friedensprozess - fast unsichtbar.
Историческое решение самого Верховного суда, которое Мушаррафу оставалось только принять, восстановило главного судью в его должности в июле.
In einem geschichtsträchtigen Urteil, das Musharraf kaum eine Wahl ließ, als es zu akzeptieren, setzte der Oberste Gerichtshof im Juli seinen Vorsitzenden selbst wieder ein.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité