Exemples d'utilisation de "остальными" en russe
Огромная разница между бедными и всеми остальными.
Ein großer Unterschied zwischen den Armen und dem Rest von uns.
Ключевым фактором здесь станет сотрудничество с остальными государствами.
Die Zusammenarbeit mit anderen Ländern wird von entscheidender Bedeutung sein.
и тогда мы сможем вращать их вместе с остальными.
Dann können wir das Muster mit den bisherigen Ladungen drehen.
Такая же ситуация складывается с остальными реками в нашей стране.
Die gleiche Situation bezieht sich auf andere Flüsse in unserem Land.
Давайте представим, что каждый кончик корня работает совместно со всеми остальными.
Stellen wir uns vor, dass jede einzelne Wurzelspitze in Verbindung mit allen anderen steht.
Но как насчет того, чтобы предпринимательство стояло наравне с остальными профессиями.
Aber wie wäre es, wenn man das Unternehmertum als ebenso gut wie den Rest einstufen könnte.
Страны, подписывающие эти соглашения, получают привилегированное отношение по сравнению со всеми остальными.
Länder, die diese Abkommen unterzeichnen, werden allen anderen gegenüber bevorzugt behandelt.
В результате получилось фактическое разделение между программами новостей и всеми остальными программами.
Das Ergebnis ist eine de facto Trennung zwischen Nachrichten und allem anderen.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными.
Aber wenn wir davon befreit werden, beginnen wir, uns für all die anderen Wesen zu interessieren.
Я подняла руку вместе с остальными, и Вы ответили ещё на два вопроса.
Und ich hatte meine Hand oben, mit vielen anderen und du hast zwei weitere Fragen angenommen.
Даже Южная Корея, которая по сравнению с остальными выглядит огромной, была только половиной страны.
Sogar das im Vergleich riesige Südkorea war nur ein halbes Land.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Wie nie zuvor befinden sich zeitgenössische indische Künstler in einem Dialog mit der Welt.
В разговорах со всеми остальными, мы держимся так, как будто занимаемся сексом с двухлетнего возраста.
Für alle anderen tun wir so, als hätten wir Sex, seitdem wir zwei sind.
И, наконец, соотношение собственных и заемных средств остается достаточно низким по сравнению с остальными странами.
Und schließlich bleibt der Anteil des Fremdkapitals an Finanzinvestitionen im Vergleich zu anderen Ländern äußerst gering.
Если бы главной целью в Европе было получение преимущества над остальными, это создало бы постоянный конфликт.
Ginge es im europäischen Zusammenhang nur darum, die Oberhand zu gewinnen, so würde dies zu fortlaufenden Konflikten führen.
По сравнению с остальными политическими режимами, известными человечеству, демократия в два раза ярче олицетворяет духовный прогресс:
Verglichen mit allen anderen der Menschheit bekannten Herrschaftsformen verkörpert die Demokratie in zweifacher Hinsicht einen ethischen Fortschritt:
Его братья, Бенджамин и Хулиан, совместно с остальными членами общины обдумывали, как им поступить лучше всего:
Und seine Brüder, Benjamín und Julián, versammelten sich mit dem Rest der Gemeinde, um über die beste Aktionsweise zu beraten:
В частности, температура в арктическом регионе возросла в два раза по сравнению с остальными частями земного шара.
Vor allem die Arktis erwärmt sich doppelt so schnell wie der Rest des Planeten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité