Exemples d'utilisation de "остальных" en russe avec la traduction "restlich"
Должен быть быть способ подсчета остальных бактерий в популяции.
Es musste einen Weg geben, eine Befragung der restlichen Bakterien in der Population durchzuführen.
Сеть уже распространилась в Японии, Англии, Европе и в остальных странах.
Aber es geht schon bis nach Japan, und England und Europa, und auch in all die restlichen Länder.
Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Doch für die restlichen zwei Milliarden Menschen dieser Welt ist das Leben weiterhin zum Verzweifeln.
Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
Ihr Bankensektor war das 10-fache des BSP der restlichen Wirtschaft.
подъем национализма, аппетит Китая к власти и стремление остальных стран Азии сдержать его амбиции непременно помешают дальнейшему экономическому росту и восстановят глобальное превосходство Запада.
Wachsender Nationalismus, Chinas Energiehunger und der Wunsch des restlichen Asiens, Chinas Ehrgeiz zu dämpfen werden das wirtschaftliche Wachstum zwangsläufig behindern und die globale Vorrangstellung des Westens wiederherstellen.
Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира.
Anschließend wurde der Einnahmeanteil berechnet, den jedes Unternehmen in der Zone, in welcher es seinen Firmensitz (oder "Heimatstandort") hatte, im restlichen Europa und in der übrigen Welt erwirtschaftete.
Писатели Параг Ханна и Фарид Закария бездумно повторили аргументы, приведенные Кеннеди, Наем и их предшественниками, такими как Хэдли Булл, утверждая, что США должны возглавлять движение мира от "нового средневековья" на фоне "подъема остальных" и относительного застоя "Запада".
Die Autoren Parag Khanna und Fareed Zakaria haben die Argumentation Kennedys, Nyes und auch Hedley Bulls wieder auf das Tapet gebracht und behauptet, dass die USA inmitten des "Aufstiegs der restlichen Welt" und der relativen Stagnation des "Westens" die Welt aus einer "neuen Mittelalterlichkeit" führen müssen.
Я не думаю, что он хотел оскорбить остальные науки,
Nun, ich denke nicht, dass er vorhatte, die restlichen Wissenschaften zu beleidigen.
Это стандартный шаблон, по которому мы обрабатывали остальную часть данных.
Das ist die Standardarbeitsweise, mit der wir die restlichen Daten einreihen.
Остальной мир также отчасти несет ответственность за действия США в Ираке.
Darüber hinaus ist es für die restliche Welt von Bedeutung, wie die USA aus dem Irak hervorgehen.
Поэтому американские стратеги смотрят на Индонезию как на модель для остального мусульманского мира.
Die politischen Entscheidungsträger Amerikas betrachten Indonesien deshalb als Modell für die restliche muslimische Welt.
Остальные страны мира должны поддержать их в этом - иначе может оказаться слишком поздно.
Die restliche Welt sollte sie dabei unterstützen, bevor es zu spät ist.
Моя задача, от лица всего остального мира, передать благодарность налогоплательщикам США за Демографическое Исследование Здоровья.
Es ist meine Aufgabe, stellvertretend für die restliche Welt, den amerikanischen Steuerzahlern zu danken für ihre demographische Gesundheitsumfrage.
Такой конфликт угрожал бы жизненно важному потоку нефти из Ближнего Востока в остальные части мира.
Ein derartiger Konflikt wäre eine Bedrohung für den lebenswichtigen Fluss des Öls aus dem Nahen Osten in die restliche Welt.
Япония и остальные страны Азии должны последовать примеру Ли и тоже подготовиться к такому дню.
Japan und das restliche Asien sollten ebenfalls Vorbereitungen für diesen Tag treffen.
Теперь, когда США устранили бен Ладена физически, они не должны промедлить с остальным терапевтическим процессом.
Nun, da die USA die physische Präsenz Bin Ladens eliminiert haben, dürfen sie bei der Fortsetzung des restlichen therapeutischen Prozesses keine Zeit verlieren.
Но как же остальное побережье в мире, где люди живут или зарабатывают на жизнь рыбной ловлей?
Aber was ist mit der restlichen Küste der Welt, wo es Menschen gibt, die vom Fischfang leben?
После просмотра, на крыше можно подобрать велосипед, запрыгнуть на него и продолжать обзор остальной части Экспо.
Man sieht sich die Ausstellung an, holt sich ein Fahrrad auf dem Dach, springt auf und fährt damit weiter durch die restliche Expo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité