Exemples d'utilisation de "остановки" en russe
Traductions:
tous59
haltestelle8
stopp6
stoppen4
einhalt2
stocken1
halten1
unterbrechung1
autres traductions36
Мой дом находится возле автобусной остановки.
Mein Haus befindet sich in der Nähe einer Bushaltestelle.
например, путь до автобусной остановки или соседнего дома,
Wie zum Beispiel der Weg zur Bushaltestelle, zum Haus der Nachbarn.
Это сигнальная широковещательная система посылает сигнал остановки.
Das ist das Stopsignal des Signalübertragungssystems.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Und Überwachung der Vitalparameter, um plötzlichen Herztod zu verhindern.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля.
Dass ein derartiger Ansatz mit der Abkehr von jeglicher israelischer Siedlungsaktivität verbunden sein muss, versteht sich von selbst.
финансы, необходимые для остановки передачи спида от матерей младенцам;
Gelder zur Erforschung von Möglichkeiten, eine AIDS-Übertragung von der Mutter auf das Kind zu verhindern;
Я думаю, что никто из нас, не хочет остановки прогресса.
Ich denke, niemand von uns möchte, dass der menschliche Fortschritt gestoppt wird.
Правда ли, что политический маятник Восточной Европы находится на грани остановки?
Pendelt sich das politische Spektrum in Osteuropa gerade ein?
Каждый год в США 700 тысяч человек умирают от внезапной остановки сердца.
Wir verlieren 700.000 Menschen pro Jahr in den USA durch plötzlichen Herztod.
сколько голов скота упало, сколько голов было уколоно стрекалом, сколько голов скота без остановки мычит?
wie viele Rinder sind gestürzt, wie viele Rinder wurden mit Treibstöcken geschlagen, wie viele Rinder machen nichts als muhen?
Можно только представить себе, насколько серьёзными окажутся последствия остановки операций, которые уже и так недополучают финансирования.
Man kann sich nur zu gut die gravierenden Folgen ausmalen, wenn Einsätze, die ohnehin schon dünn verteilt sind, weiter gekürzt werden.
Конечно, проблема здесь кроется гораздо глубже, и не все процессы, связанные с глобализацией, оказались на грани остановки.
Natürlich ist das Problem komplexer, und nicht alles, was die Globalisierung betrifft, ist aussichtslos.
После почти трех недель полной остановки поездов правительство уступило и вскоре после этого потерпело поражение на всеобщих выборах.
Nachdem fast drei Wochen lang sämtliche Züge komplett stillstanden, beugte sich die Regierung und verlor kurz darauf die Wahlen.
Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Dennoch sollte der Gerichtshof nicht zögern, außerhalb Afrikas aktiv zu werden, wenn es zu Massenverbrechen kommt, die eine rechtliche Aufarbeitung erfordern.
Правительства богатых стран, ведомые центральными банками, должны обеспечить обширное финансирование для остановки событий в финансовой сфере развивающихся государств.
Die Regierungen der reichen Länder sollten unter Führung der Notenbanken jene umfangreichen Finanzmittel bereitstellen, die erforderlich sind, um den Run auf die Finanzen der Entwicklungsländer aufzuhalten.
· На недавней встрече в Эксетере (Великобритания) некоторые участники предупреждали о 50% вероятности остановки ветров Гольфстрима в 21-ом веке.
· Vor kurzem warnten einige Teilnehmer bei einer Konferenz im britischen Exeter vor einer 50%-Chance, dass der Golfstrom innerhalb eines Jahrhunderts zusammenbrechen könnte.
Когда разница между затратами по займу и ростом становится слишком большой, невозможно достичь необходимого для остановки роста долга профицита бюджета.
Wenn der Unterschied zwischen Schuldendienst und Wachstum zu groß wird, wird es unmöglich die Primärhaushaltsüberschüsse erzielen, die notwendig sind, um den Anstieg der Verschuldung aufzuhalten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité