Exemples d'utilisation de "островах" en russe

<>
В Руанде, на Соломоновых островах. In Ruanda, auf den Solomon-Inseln.
Вот так я впервые узнал об этих островах, So habe ich zum ersten Mal von diesen Inseln erfahren.
То же самое происходит на далёких океанических островах. Das gilt auch für einige abgelegene ozeanische Inseln.
Этих королевских пингвинов на пляже я сфотографировал на Фолклендских островах. Hier ist ein Bild, das ich auf den Falkland Inseln von einem Königspinguin am Strand gemacht habe.
97% земли на Галапагосских островах защищено, но окружающее их море разоряется рыболовством. 97 Prozent der Landmasse der Galapagos Inseln stehen unter Schutz, aber die benachbarte See wird durch die Fischerei verwüstet.
Но самое распространённое название на всех островах - это гигантская акула [рыба солнца]. Aber auf der ganzen Insel waren sie meistens als "Sonnenfisch" bekannt.
А все потому, что я недавно был на Фолклендских островах и фотографировал там пингвинов. Denn ich war gerade auf den Falkland Inseln gewesen und hatte Pinguine fotografiert.
Это фотография Галапагосского пингвина, который стоит на носу маленького зодиака, здесь, на Галапагосских островах. Das ist ein Bild von einem Galápagos-Pinguin, der an einem kleinen Wendekreis auf den Galápagos-Inseln lebt.
На хорошо исследованных с археологической точки зрения островах были найдены кости различных видов, уничтоженных полинезийцами. Auf archäologisch gut untersuchten Inseln geben Knochenfunde Aufschluss über die Arten, die von den Polynesiern ausgerottet wurden und nun auf den Inseln nicht mehr zu finden sind.
Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах. Wir nähern uns jetzt der Küste, das hier ist auf den Galapagos-Inseln.
Например, попугаи, погоныши и голуби когда-то встречались на всех достаточно крупных островах Тихого океана. So waren beispielsweise Papageien, Rallen und Tauben im gesamten Pazifikraum auf ausreichend großen Inseln heimisch.
Но мы находим его в Папуа - Новой Гвинее и на в других островах Меланезии и Тихого океана. Menschen in Papua-Neuguinea und anderen pazifischen und melanesischen Inseln haben sie aber.
Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном. Gleich nebenan in Monterrey und auf den Farallon-Inseln gibt es ein Team, dass von Scott Anderson und Sal Jorgensen geleitet wird, und Weiße Haie untersucht.
Китай, кажется, усмотрел в безвыходном положении в вопросе об островах Сэнкаку тест на силу воли - тест, который правительство Кана полностью провалило. China scheint die Kraftprobe in der Frage der Senkaku-Inseln als Test der gegenseitigen Willenskraft betrachtet zu haben - ein Test, bei dem Kans Regierung erbärmlich versagt hat.
я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное. .ich war auf den Galapagos Inseln und mass die Größe der Schnäbel und die der Schildkrötenpanzer usw. usw.
На Галапагосских островах ситуация обстоит так же, с тем очевидным исключением, что в некоторых аспектах здесь ещё хуже, чем в других местах. Auf den Galápagos-Inseln gibt es dieselben Probleme, außer dass sie hier offensichtlich in gewisser Weise schwerwiegender sind als anderswo.
Я просто не мог поверить в поэтичность всего этого - все эти души на своих пустынных островах, посылающие друг другу электронные послания в бутылках. Ich konnte einfach nicht glauben, wie poetisch das alles ist, diese Seelen, die alle von ihren einsamen Inseln elektronische Flaschenpost zueinander schicken.
Спустя несколько месяцев, когда Китай и Япония работали над стабилизацией отношений, японский премьер-министр Танака Какуэй спросил китайского премьера Чжоу Эньлая об островах; Ein paar Monate danach, während China und Japan an der Normalisierung ihrer Beziehungen arbeiteten, fragte der japanische Premierminister Kakuei Tanaka den chinesischen Ministerpräsidenten Zhou Enlai nach den Inseln.
Они, возможно, еще менее склонны сделать это в настоящее время во имя Союза, который менее популярен, чем когда-либо, по крайней мере, на Британских островах. Sie sind heute wahrscheinlich noch weniger bereit, dies im Namen einer Union zu tun, die unbeliebter denn je ist, zumindest auf den britischen Inseln.
Когда я первый раз считала пингвинов и пыталась провести учёт их численности, мы просто считали особей по клювам, и постарались учесть всех, кого увидели на этих островах. Als ich zum ersten Mal die Pinguine zählte, eine Art Volkszählung machte, haben wir einfach alle Schnäbel gezählt, die wir auf diesen Inseln entdecken konnten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !