Exemples d'utilisation de "ответам" en russe
Traductions:
tous721
antwort682
beantworten27
beantwortung6
rückmeldung3
erwiderung1
autres traductions2
Одно из самых интересных открытий было сделано благодаря не ответам на вопросы, а простому жесту гостеприимности.
Eine der interessantesten Erkenntnis kam nicht von der Antwort zu einer Frage, sondern aus einer einfachen Geste der Gastfreundschaft.
Они снова прибегают к тем же легким, заранее подготовленным ответам, которые Каддафи на протяжении четырех десятилетий использовал для демонизации своих внутренних и международных противников.
Sie fallen zurück in dieselben leichten, vorgefertigten Antworten, mit denen Gaddafi seine in- und ausländischen Gegner über vier Jahrzehnte hinweg dämonisiert hatte.
Просим прощение за несвоевременный ответ на Ваше письмо
Wir bitten für die Verzögerung bei der Beantwortung Ihres Briefes um Entschuldigung
Продолжение подавления членов Фалон Гонг (Falong Gong), движения, члены которого продолжают "выступать" в ответ на призыв своих лидеров к "достижению конца через испытание тюремного заключения или смерти" является ясным доказательством того, что в Китае происходит что-то новое и даже необъяснимое.
Die andauernde Unterdrückung der Mitglieder von Falun Gong - einer Bewegung, deren Anhänger fortwährend "Vorwärtsschreiten", um in Erwiderung auf den Aufruf ihres Führers "die Erfüllung dadurch zu erreichen, im Antlitz der Inhaftierung oder dem Tod zu stehen" - liefert einen eindeutigen Beweis dafür, dass etwas Neues, wenn nicht sogar Unerklärliches in China geschieht.
Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы.
Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen.
Некоторым журналистам трудно получить ответы даже на прямые вопросы.
Manche Journalisten bekommen selbst auf direkte Anfragen nur spärlich Rückmeldungen.
Но эта должна дать ответ на конкретный вопрос:
Diese allerdings wird eine konkrete Frage beantworten:
Пока что правительство Боливии просто подняло некоторые вопросы и начало процесс поиска соответствующих ответов.
Boliviens Regierung hat bisher lediglich Fragen aufgeworfen und ein Verfahren in Gang gesetzt, um deren Beantwortung zu gewährleisten.
После того, как он получил десятки тысяч ответов, он обнаружил поразительное сходство, несмотря на различия в национальности, этнической принадлежности, религии, возрасте и поле.
Aus zehntausenden Rückmeldungen stellte er fest, dass es trotz aller Unterschiede hinsichtlich Nationalität, ethnischer Zugehörigkeit, Religion, Alter und Geschlecht beträchtliche Übereinstimmung im Urteil gibt.
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
Bei der Beantwortung solcher Fragen werden Fortschritten in Wissenschaft und Technik (beispielsweise in Form von neuen Methoden der Energiegewinnung, Überwachung oder netzbasierten Lernens) eine Schlüsselrolle zukommen.
Это теория, которая пытается найти ответ на вопрос:
Nun, es ist eine Theorie, die zu beantworten versucht:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité