Exemples d'utilisation de "ответственны" en russe
Traductions:
tous197
verantwortlich112
verantwortungsvoll43
verantwortungsbewußt20
zuständig5
federführend1
autres traductions16
Мы все ответственны за решение проблемы употребления кокаина.
Das Kokainproblem zu lösen, liegt in unserer gemeinsamen Verantwortung.
Они ответственны за такие процессы, как саморефлексия, самонаблюдение, память и так далее.
Sie machen eine Menge Dinge, die mit Selbst-Reflektion zu tun haben, Introspektion, Arbeitsgedächtnis, und so weiter.
Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
Die USA tragen die Hauptverantwortung für das Scheitern der weltweiten Handelsgespräche im Rahmen der Doha-Runde.
Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
Politiker, die durch freie und gleiche Wahlen an die Macht kommen, sind in erster Linie ihren Wählern gegenüber rechenschaftspflichtig.
Все страны, но особенно основные игроки, ответственны за выполнение своих обязательств, касающихся проведения раунда переговоров в Дохе.
Alle Länder, aber vor allem die großen Player, tragen die Verantwortung, ihrer Verpflichtung gegenüber der Doha-Runde gerecht zu werden.
Благотворительная деятельность Ху Цзя не пользуется поддержкой местных властей, которые в какой-то степени ответственны за эту эпидемию;
Hu Jias karitative Arbeit wird von den lokalen Behörden nicht unterstützt, die auch eine gewisse Mitverantwortung an dieser Epidemie tragen.
"Вы согласны, что люди ответственны за то, чтобы оставить этот мир в немного лучшем виде для следующего поколения?
"Glauben Sie nicht, dass der Mensch die Verantwortung hat, die Welt für die nächste Generation ein bisschen besser zu machen?
Я считаю, что именно женщины ответственны за линию тыла, но есть и мужчины, которые не приглашены за стол переговоров.
Und ich argumentiere damit, dass Frauen die Diskussion hinter der Front führen, aber es gibt auch Männer, die von dieser Diskussion ausgeschlossen werden.
В то же время, казначейство и министерство торговли США будут ответственны за торговую политику, касающуюся Североамериканского соглашения о свободной торговле.
Unterdessen werden das Finanz- und das Handelsministerium die Handelspolitik in Bezug auf das Nordamerikanische Freihandelsabkommen führen.
и как каждый из нас, индивидуально, отдаём отчёт за ту часть решения за которую мы ответственны, и это наше собственное поведение?
und wie übernimmt jeder einzelne von uns Verantwortung für einen Teil der Lösung, mit der wir betraut sind, und zwar unser eigenes Verhalten?
Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение, а благоразумное поведение поощряют?
Oder wollen wir in einem System leben, wo die Menschen für ihre Entscheidungen einstehen müssen, wo unkluges Verhalten bestraft und umsichtiges Verhalten belohnt wird?
Неважно откуда мы и какова наша история, мы все ответственны за реализацию максимальных возможностей выбора и за то, что он нам принесет.
Egal wo wir herkommen und was unsere Geschichte ist, haben wir alle die Verantwortung uns weiteren Perspektiven bezüglich was Auswahlmöglichkeiten bedeuten und was sie repräsentieren zu öffnen.
И великая красота заключается в том, что потом из памяти, из ассоциативных зон, можно вытянуть образы и воспроизвести их в тех самых областях, которые ответственны за восприятие.
Und die große Schönheit ist, dass Sie dann aus der Erinnerung, aus diesen Assoziations-Kortexen, gehen und Bilder produzieren können in denselben Regionen, die die Wahrnehmung haben.
Хамас считает, что евреи (а также масоны и другие нечестивые организации, такие как Rotary International и Lions Club) ответственны за французскую и большевистскую революции, за Первую и Вторую мировые войны.
Für die Hamas sind die Juden (wie auch die Freimaurer und andere schändliche Organisationen wie Rotary International und der Lions Club) schuld an der Französischen und der bolschewistischen Revolution sowie auch am Ersten und Zweiten Weltkrieg.
Мы можем изменить это - чтобы каждый из нас, вне зависимости от наличия детей, ответственны ли мы за них, есть ли у нас внуки или племянники, или еще кто то - мы должны изменить это.
Wir alle können das ändern, jede einzelne Person unter uns, ob wir nun Kinder haben oder nicht, ob uns Kinder etwas bedeuten, ob wir Nichten oder Neffen haben, oder ähnliches, wir können etwas ausrichten.
К счастью для нас, в данный момент наука, технологии, глобализация совместно работают, чтобы создать беспрецедентную возможность, возможность войти в историю, предотвратив инфекционные заболевания, которые до сих пор ответственны за одну пятую часть всех смертей и бесчисленных страданий на Земле.
Die gute Nachricht ist, dass wir an einem Zeitpunkt angelangt sind, an dem Wissenschaft, Technologie und Globalisierung zusammen kommen und eine nie dagewesene Möglichkeit schaffen, die Möglichkeit, Geschichte zu schreiben, indem Infektionskrankheiten verhindert werden, die immer noch ein Fünftel aller Todesfälle und zahlloses Leid auf der Erde ausmachen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité