Exemples d'utilisation de "отвечает" en russe
Traductions:
tous459
antworten153
beantworten147
verantwortlich50
entsprechen20
erwidern11
zuständig sein10
verantworten2
zur antwort geben1
autres traductions65
Отвечает неправильно, нажимаешь на кнопку на электрошоке.
Lernt er es falsch, drücken Sie den Knopf und verpassen ihm einen Stromstoss.
голоса подсчитываются и каждый отвечает на голосование.
Dann wird ausgezählt, woraufhin jeder auf das Ergebnis reagiert.
Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal?
Однако отвечает ли SIR2 за механизм выживания у млекопитающих?
Fördert SIR2 nun auch das Überleben bei Säugetieren?
Подготовка к референдуму задерживается, и она не отвечает требованиям.
Die Vorbereitungen für das Referendum verlaufen schleppend und unzureichend.
правительство, которое отражает их интересы и отвечает их требованиям.
eine Regierung, die ihre Interessen widerspiegelt und sich um ihre Forderungen kümmert.
левая половина отвечает за логику, правая половина - за интуицию.
Das ist die linke Hälfte, die die logische Seite ist und dann die rechte Hälfte, die die intuitive Seite ist.
Наше правое полушарие, по-видимому, и отвечает за стереотипирование.
Unsere rechte Hirnhälfte ist anscheinend wo ein Großteil dieser Musterhaftigkeit vorkommt.
Чэнь отвечает, что именно Китай "сейчас ведет себя вызывающим образом".
Chens Antwort ist, dass es China sei, "das heute provoziert"."
Этот образ жесткой экономии отвечает эмоциональной потребности в историях со злодеями.
Dieses Bild von Sparmaßnahmen zieht das emotionale an brauchen für Erzählungen mit Schurken.
Она начинает лепетать, агукать и улыбаться, и малыш ей отвечает тем же.
Und sie fängt an, zu brabbeln und zu gurren und zu lächeln, und das Baby macht mit.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам.
Amerika, so glauben sie, will nur eine Demokratie, die seinen Interessen dient.
Это - область в префронтальной коре, она отвечает за способность преодолевать неприятные эмоции.
Das ist ein Gebiet im präfrontalen Cortex, eine Region, wo wir Wahrnehmung nutzen können, um die Aversion zu überwinden.
Он из тех, кто задаёт вопросы, а потом сам же на них отвечает.
Er ist jemand, der anderen Fragen stellt und dann selbst die Antwort gibt.
Еврозона находится на противоположном конце спектра - Япония отвечает за менее 2% ее экспорта.
Am anderen Ende dieses Spektrums befindet sich die Eurozone, von deren Gesamtexporten weniger als 2 Prozent nach Japan gehen.
Одна из этих зон как раз и отвечает за чувство глубокой романтической любви.
Wir fanden Aktivität in der Hirnregion, in genau der gleichen Hirnregion, die mit intensiver romantischer Liebe assoziiert ist.
С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Auf die seitdem erfolgte graduelle Verschärfung der Sanktionen hat der Iran mit dem Bau zusätzlicher Zentrifugen reagiert.
Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Die Entscheidung, ob diese Voraussetzungen in Libyen erfüllt sind, erfordert eine genaue Beurteilung der Lage durch Experten.
Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона.
Es liegt ebenso im Interesse Europas wie jenem der Region, den Integrationsprozess zu beschleunigen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité