Exemples d'utilisation de "отвечал" en russe
Traductions:
tous405
antworten153
beantworten147
verantwortlich50
entsprechen20
erwidern11
zuständig sein10
verantworten2
zur antwort geben1
autres traductions11
Я отвечал, что верю в "равновесный доллар".
Ich antwortete, dass ich an einen "Dollar im Gleichgewicht" glaube.
"Ведь на этот вопрос никто не отвечал", - говорит ветеран ракетно-космической отрасли Вахтанг Вачнадзе.
"Schließlich beantwortete niemand diese Frage", sagt Raumfahrtveteran Wachtang Watschnadse.
их было 20, тех моих коров - за которых я отвечал,
Es gab insgesamt zwanzig Kühe, für die ich verantwortlich war.
Иран, во всяком случае, не отвечал тем же, когда подвергался химическим атакам Ирака.
Schließlich hat der Iran, als er vom Irak mit chemischen Waffen bombardiert wurde, dies nicht in gleicher Weise erwidert.
Я отвечал за ближневосточную тематику, которая была моей специализацией.
Ich war zuständig für den Mittleren Osten, mein Spezialgebiet.
Когда его обвиняли в расизме, он отвечал:
Als man ihm den Vorwurf des Rassismus machte, antwortete er:
Важность работы Кейнса заключается не столько в том, как он отвечал на поставленные вопросы, а в природе самих этих вопросов.
Die Bedeutung von Keynes' Essay lag weniger darin, wie er die von ihm gestellten Fragen beantwortete, als in der Art der Fragen selbst.
Согласно новому закону, Сноу отвечал бы за стабильность всей экономики США в целом.
Unter dem neuen Gesetz wäre Snow für die Stabilität der gesamten US-Wirtschaft verantwortlich gewesen.
На обвинение в том, что эта идея фактически является старомодным либеральным империализмом, обновленным в рамках мира пост-холодной войны, Блэр последовательно отвечал, что в Косове, Сьерра-Леоне и Ираке он призывал к войнам "справедливой оценки, а не интересов".
Auf den Vorwurf, dass diese Vorstellung im Grunde altmodischer, liberaler Imperialismus sei, der für die Welt nach dem Kalten Krieg aktualisiert wurde, hat Blair stets erwidert, dass die von ihm geforderten Kriege im Kosovo, in Sierra Leone und im Irak für "Werte und nicht für Interessen" geführt wurden.
Аналогичным образом, руководство высшим образованием досталось Мостафе Моссаду, члену Партии за свободу и справедливость, который отвечал за пакет действий в области образования во время предвыборной кампании Морси.
Das Ressort für höhere Bildung ging an Mustafa Mussad, ein FGP-Mitglied, der während Mursis Wahlkampf für das Bildungsministerium zuständig war.
Я хотела задать ему вопросы, на которые он не отвечал.
Und ich wollte ihm Fragen stellen, auf die er nicht antwortete.
Я был государственным служащим, и я отвечал за разработку новых правил и стандартов также и для этого человека.
Ich war Beamter, und ich war auch für das politische Programm von diesem hier verantwortlich.
Во время недавнего слушания дела перед следственным комитетом польского парламента, государственный чиновник отвечал на простейшие вопросы одной и той же фразой:
Während einer noch nicht lange zurück liegenden Anhörung vor einem Untersuchungsausschuss des polnischen Parlaments antwortete ein Funktionär auf die einfachsten Sachfragen wiederholt mit der Phrase "Ich kann mich nicht erinnern."
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал.
Die Demonstration führte zu einer Verschiebung der Gesetzesvorlage und schließlich zu ihrer Rücknahme sowie zum Rücktritt der verantwortlichen Sicherheitsministerin.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Семнадцати из них отвечали взаимностью, а пятнадцать были брошены.
17 die sehr verliebt waren und deren Liebe erwidert wurde und 15 stark Verliebte, die gerade verlassen wurden.
Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Es war Sanjay Gupta, der für diesen Ausschnitt zuständig war.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité