Beispiele für die Verwendung von "отключиться" im Russischen

<>
На самом деле люди стремятся как-то отключиться от постоянных забот и просто расслабиться. Er glaubt, dass die Menschen in Wahrheit nur nach einem Weg suchen, abzuschalten und sich zu entspannen.
Женщины жаловались на то, что их не слышат, что мужчины исчезают после работы, чтобы поработать в гараже, или отключаются перед телевизором. Die Frauen beschwerten sich darüber, kein Gehör zu finden, und dass die Männer nach der Arbeit verschwanden, um in der Garage zu basteln oder vor dem Fernseher abzuschalten.
В Италии, премьер-министр Сильвио Берлускони остановил конституционный кризис, пытаясь срочно внедрить в чрезвычайном порядке положения закона по предотвращению возможности отключения коматозных больных от систем жизнеобеспечения. In Italien führte Ministerpräsident Silvio Berlusconi eine Verfassungskrise herbei, indem er versuchte, ein Notgesetz durchzupeitschen, mit dem verhindert werden sollte, dass die lebenserhaltenden Geräte einer Komapatientin abgeschaltet wurden.
Представьте, каково это - отключиться от внутреннего диалога, который связывает вас с внешним миром. Stellen Sie sich vor, wie es wäre, wenn Sie von Ihrem Gehirngeplapper, das Sie mit der Außenwelt verbindet, völlig getrennt wären.
ведь даже в пылу сражений мне удается отключиться от всего вокруг, и мысленно углубиться в ваши идеи". Trotz schweren Artilleriefeuers ist es mir gelungen, zu entkommen und im Land Ihrer Gedanken spazierenzugehen."
Свет воспринимался мозгом словно обжигающая вспышка, а звуки казались такими громкими и хаотичными, что я не могла выделить голос из фоновых шумов, и мне просто хотелось отключиться. Licht verbrannte mein Gehirn wie ein Feuer, und Klänge waren so laut und chaotisch, dass ich keine Stimme aus dem Hintergrundgeräusch heraushören konnte, und ich wollte nur flüchten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.