Exemples d'utilisation de "открывая" en russe avec la traduction "sich aufschließen"

<>
Хорошей новостью является то, что на Ближнем Востоке есть миллионы современных и открытых людей. Die gute Nachricht ist, dass es im Nahen Osten Millionen moderner, aufgeschlossener Menschen gibt.
Наилучшим ответом на нетерпимый экстремизм является культивация открытого плюралистического общества, которое относится ко всем, живущим в нем, как к полноправным гражданам. Die beste Antwort auf intoleranten Extremismus ist die Kultivierung einer aufgeschlossenen und pluralistischen Gesellschaft, die all jene, die innerhalb ihrer Grenzen leben, als vollständige Bürger behandelt.
Оно имеет в своей сути взгляд на религию - и отношения между религией и политикой, - который несовместим с плюралистическими, либеральными, открытыми сообществами. In seinem Kern steht eine Sicht der Religion - und der Beziehung zwischen Religion und Politik -, die mit einer pluralistischen, freiheitlichen, aufgeschlossenen Gesellschaft unvereinbar ist.
Что действительно верно, так это то, что идет борьба не на жизнь, а на смерть, за будущее ислама, и экстремисты стремятся подорвать его открытые традиции и современный мир. Was stimmt, ist, dass ein Kampf auf Leben und Tod über die Zukunft des Islam im Gange ist, bei dem Extremisten darauf abzielen, sowohl die aufgeschlossene Tradition des Islam als auch die moderne Welt zu unterwandern.
Даже сенатор Барак Обама, продемонстрировавший явную приверженность построению более открытых и менее односторонних отношений с остальным миром, сделал высказывания о Палестине и Израиле, которые, как кажется, исключают инициативы, необходимые для достижения мирного соглашения. Selbst Senator Barack Obama, der sein Engagement für den Aufbau einer aufgeschlossenen, weniger unilateralen Beziehung zur übrigen Welt gezeigt hat, hat Dinge über Palästina und Israel gesagt, die die für einen Friedensvertrag erforderlichen Initiativen auszuschließen scheinen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !