Exemples d'utilisation de "открытию" en russe avec la traduction "entdeckung"

<>
"Интеллект практически бесполезен на пути к открытию. "Der Intellekt hat wenig zu tun auf dem Weg zur Entdeckung.
На пути к новому открытию всегда бывает несколько неудачных попыток и тупиковых положений. Vor jedem Schritt zu neuen Entdeckungen sind mehrere Misserfolge und Sackgassen zu bewältigen.
Я спорил с моим профессором, Ричардом Эваном Шалтесом, а он был вдохновителем психоделической эры, благодаря своему открытию волшебных грибов в Мексике в 30-е годы прошлого века. Ich habe sogar mit meinem Professor, Richard Evan Shultes, der Mann, der die psychedelische Ärea mit der Entdeckung der magischen Pilze in Mexiko in den 30iger Jahren eingeleitet hat, darüber diskutiert.
Так вот, согласно открытию, сделанному недавно исследователем Джакомо Ридзолатти и его коллегами в городе Парма, Италия, имеется группа нейронов, называемых зеркальными, расположенная в передней части мозга, в его лобной доле. Nun, eine jüngere Entdeckung, die von Forschern in Italien, in Parma, von Giacomo Rizzolatti und seinen Kollegen gemacht wurde, ist eine Gruppe von Neuronen, Spiegelneuronen genannt, die sich im Vorderteil des Gehirns befinden, in den Frontallappen.
Или о том, что без дополнительной пищевой продукции, производство которой стало возможным благодаря их открытию, Земля смогла бы прокормить лишь около 4 миллиардов людей - по меньшей мере на 2 миллиарда меньше, чем сегодня. Oder dass die Erde ohne die zusätzliche Nahrung, die durch ihre Entdeckung ermöglicht wurde, nur etwa 4amp#160;Milliarden Menschen ernähren könnte - mindestens 2amp#160;Milliarden weniger als heute.
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие. Es gibt einen selbst-gesteuerten Roboterwissenschaftler, der eine eigene Entdeckung gemacht hat.
Как на счёт научных открытий? Wie steht's um wissenschaftliche Entdeckungen?
Наука, по своей сути, открытие неизведанного. Wissenschaft ist Entdeckung des Unbekannten.
открытие неиссякаемых золотых шахт в Калифорнии". die Entdeckung von unerschöpflichen Goldminen in Kalifornien.
Однако плоды научных открытий стоят того: Doch der Lohn der wissenschaftlichen Entdeckung ist es wert:
Это открытия за последние 2000 лет. Dort machten wir die Entdeckungen der letzten 2000 Jahre.
Научные открытия не всегда улучшают мир. Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser.
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой. Der Weg dieser Entdeckung ist von der Natur inspiriert.
Моё главное открытие заключалось в том, что Das war eine meiner bedeutsamsten Entdeckungen.
Именно в этом суть открытия и воображения. Und genau darum geht es auch bei Entdeckungen und Vorstellungen.
Научные открытия не всегда делают мир лучше. Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье. Doch stellen die Entdeckungen Brasilien vor einen Scheideweg.
Это не открытия планет или новых технологий, или науки. Dies sind nicht Entdeckungen von Planeten oder neue Technologien oder Wissenschaft.
Это историческое открытие завершилось столкновением на стоянке автомобилей в Багдаде. Diese historische Entdeckung endete mit einer Konfrontation auf einem Parkplatz in Bagdad.
Открытие радиоактивности, рентгеновских лучей и электрона положило начало новому миру. Die Entdeckung der Radioaktivität, der Röntgenstrahlung sowie des Elektrons eröffnete den Forschern eine neue Welt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !