Exemples d'utilisation de "отправить" en russe
Traductions:
tous218
schicken119
senden35
verschicken7
versenden5
expedieren3
befördern2
weg schicken1
ab|senden1
sich senden1
autres traductions44
Настало время отправить политику сильного доллара на покой.
Es ist höchste Zeit, dass der Unsinn der Politik des starken Dollars begraben wird.
Мы просим отправить нам Ваш ответ как можно быстрее
Wir bitten Sie, uns Ihre Antwort sobald wie möglich zukommen zu lassen
Анонимность обвинителей в изнасиловании уже давно пора отправить на пенсию.
Es ist schon längst überfällig Anonymität für Personen, die Anklage wegen Vergewaltigung erheben, ad acta zu legen.
Она не может просто отправить их в Залив Гуантанамо или Диего-Гарсиа.
Man kann sie nicht einfach nach Guantanamo oder Diego Garcia bringen.
Мы можем отправить сигнал, который, отразившись от объекта, рыбы например, вернётся назад.
Und so können wir Schallwellen aussenden, die von Objekten wie Fischen abprallen und reflektiert werden.
Так мы поймем, куда отправить следующую экспедицию, чтоб она приземлилась в правильном месте.
Und wir können die nächste Mission genau im richtigen Gebiet landen lassen.
А это означает, что тем, кто начинает сомневаться в ценностях ЕС, необходимо отправить четкое послание:
Das bedeutet, eine klare Botschaft an diejenigen auszusenden, die am Wert der EU zu zweifeln beginnen:
Нам необходимо закончить исследования, исопльзуя низкую дозу и затем отправить наши результаты в другие инстанции.
Wir müssen noch die Studie mit der geringen Strahlungsdosis beenden und dann müssen unsere Ergebnisse von anderen Institutionen wiederholt werden.
Но оба олигарха предпочитают Януковича Ющенко, который поклялся "положить конец коррупции" и отправить "бандитов" в тюрьму.
Beide Oligarchen bevorzugen allerdings Janukowitsch gegenüber Juschtschenko, der gelobte, die "Korruption zu beenden" und die "Banditen" ins Gefängnis zu stecken.
Человек, купивший первый факс, был идиотом, потому что не было никого, кому можно было бы отправить факс.
Das erste Fax - die Person die die erste Faxmaschine kaufte war ein Idiot, weil es niemand gab dem man faxen konnte.
Когда растение испытывает жажду, оно действительно может позвонить по телефону или отправить сообщение на такой сервис, как Твиттер.
Wenn eine Pflanze also durstig ist, kann sie einen Anruf tätigen oder eine Nachricht hinterlassen, bei Diensten wie Twitter.
Вот, к примеру, прямо сейчас я могу отправить сообщение о том, что я выступаю с докладом на TED.
Zum Beispiel sage ich Twitter gerade, dass ich einen Vortrag bei TED halte.
И не так, что можно отправить им сообщение или электронное письмо, поэтому я буквально была предоставлена самой себе.
Man kann nicht einfach mal eben eine SMS oder eine E-Mail schreiben, so war ich vollkommen auf mich allein gestellt.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Immer mehr Migranten verlieren ihre Arbeitsplätze oder haben Probleme, Geld für ihre Verwandten beiseite zu legen.
Для Китая и в самом деле настало время отправить гуочи на покой и "смотреть на мир как подобает большой стране".
Es ist tatsächlich an der Zeit für China, guochi zu vergessen und "sich der Welt mit dem Selbstbewusstsein eines großes Land zu präsentieren".
Но какой подход нам выбрать и сделать это, как нам всё это туда отправить так, чтобы это не ударило по карману?
Wie machen wir's und wie schaffen wir es so, dass wir es uns leisten können?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité