Exemples d'utilisation de "отсутствие" en russe avec la traduction "fehlen"
Traductions:
tous558
fehlen97
abwesenheit55
nichtvorhandensein6
ausbleiben6
absenz2
inexistenz1
autres traductions391
отсутствие четкого "кредитора последней инстанции".
das Fehlen eines klaren "Kreditgebers letzter Instanz".
эти деньги растут в отсутствие солнечного света.
dieses Geld vermehrt sich aufgrund des Fehlens an Licht.
отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов.
das Fehlen glaubwürdiger Vorsorgemaßnahmen zur Bewältigung grenzübergreifender Bankenkrisen.
Отсутствие эффективного компонента мягкой власти подрывает стратегический ответ терроризму.
Das Fehlen einer effektiven Komponente von Soft Power unterhöhlte die strategische Reaktion gegenüber dem Terrorismus.
Отсутствие базовой социальной защиты в большинстве стран усугубляет уязвимость.
Das Fehlen einer grundlegenden sozialen Sicherung in den meisten Ländern verschärft die Gefährdung.
Это происходит, несмотря на отсутствие четкого признака превосходства государства.
Dies geschieht trotz des Fehlens klarer Anzeichen für die Überlegenheit des Staates.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы.
Das Fehlen dieser Kenntnis beschwört Unglück, häufig eine Katastrophe herauf.
Политический паралич также внес свой вклад в отсутствие структурных изменений.
Und auch die politische Lähmung und die Ohnmacht sind verantwortlich für das Fehlen von Veränderungen.
Одна из самых страшных вещей во всём произошедшем - полное отсутствие информации.
Eines der unheimlichsten Dinge am Tsunami was kaum erwähnt wird, ist das vollständige Fehlen jeglicher Informationen.
В Китае около 1978 года это было отсутствие рыночно-ориентированных стимулов.
In China um 1978 bestand die Beschränkung im Fehlen marktorientierter Anreize.
Отличительной особенностью валютного союза является отсутствие общего государства, несмотря на единую валюту.
Die charakteristische Eigenschaft der Währungsunion ist das Fehlen eines gemeinsamen Staates, trotz der Einheitswährung.
Отсутствие обязательного договора может означать всемирное "похмелье", и не на один день.
Das Fehlen eines verbindlichen Abkommens könnte sich zu einem globalen Katzenjammer - nicht nur für einen Tag - auswachsen.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания.
Selbstverständlich wissen wir intuitiv, dass Glück nicht einfach das Fehlen von Elend ist.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране.
Die nun folgende Hasskampagne unterstrich das völlige Fehlen der Redefreiheit.
Таким образом, главной чертой предстоящих выборов станет их непрозрачность и отсутствие реального демократического процесса.
Tatsächlich werden diese Wahlen durch ein Höchstmaß an Undurchsichtigkeit und das Fehlen aller demokratischen Verfahren charakterisiert.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска.
Das Fehlen eines stabilen Rahmenwerks wird die Investoren zwingen, ihre Entscheidungen bei der Asset-Allokation und der Einpreisung von Risiken zu überdenken.
Отсутствие трудовых норм в одной части мира подрывает социальное благополучие рабочих в других частях.
Das Fehlen von Arbeitsstandards im einen Teil der Welt unterminiert das soziale Wohl der Arbeiter in anderen Teilen der Welt.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
Die Existenz oder das Fehlen eines Rahmens für Zusammenarbeit entscheiden oft darüber, ob aus einer Kontroverse eine Krise wird.
Китай смог обеспечить какое-то подобие эффективной защиты частной собственности, несмотря на отсутствие формальных прав.
China war in der Lage, trotz des Fehlens formaler Rechte eine Art wirksamen Schutzes des Privateigentums zu gewährleisten.
И отсутствие работающих систем ломает связи, которые собрали нас всех вместе сегодня в этом зале.
Und das Fehlen von funktionierenden Systemen unterbricht die Verbindung, die Sie alle heute Abend auf Ihren Sitz brachte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité