Exemples d'utilisation de "отчуждения" en russe
Но по мере того, как ослабевали надежды на интеграцию с Западом, росло чувство отчуждения.
Aber nachdem die Hoffnungen auf eine Integration mit dem Westen schwinden, wächst auch das Gefühl der Ausgrenzung.
А также не могут начинать войну всякий раз, когда захотят, не вызвав отчуждения других стран.
Ebensowenig können sie nach Belieben Kriege führen, ohne andere Länder gegen sich aufzubringen.
Ради чего создавать угрозу отчуждения со второй по величине экономикой в мире и одним из самых важных торговых партнеров Китая?
Was ist das Risiko wert, die zweitgrößte Volkswirtschaft der Welt und einen der wichtigsten Handelspartner Chinas zu brüskieren?
Среди политических задач, которые эти более широкие группы начинают обсуждать, стоят стратегии противодействия терроризму без отчуждения регионов с преимущественно мусульманским населением.
Zu den politischen Aufgaben, mit denen sich diese erweiterten Gruppen seit Neuestem beschäftigen, zählen Strategien zur Bekämpfung des Terrorismus, ohne die große, einheimische muslimische Bevölkerung in der Region vor den Kopf zu stoßen.
Учитывая, что реальная основа власти AKP - это поддержка, оказанная ей на демократических выборах, любая попытка ввести шариат создавала бы риск отчуждения от нее многих избирателей.
Angesichts der Tatsache, dass die eigentliche Machtgrundlage der AKP ihre aus demokratischen Wahlen hervorgegangene Unterstützung ist, würde jeder Versuch, die Scharia einzuführen, das Risiko bergen, viele Wähler zu verprellen.
еще один стимул, остановка волны отчуждения заложенного недвижимого имущества, путем пересмотра примерно 25% ипотечных кредитов, стоимость которых больше стоимости дома, и преобразование нашей финансовой системы с целью обуздать банки.
Ein zweites Konjunkturprogramm, die Eindämmung von Zwangsversteigerungen, indem man sich jener etwa 25 Prozent der Hypotheken annimmt, deren Wert den der Immobilie übersteigt sowie eine Neugestaltung unseres Finanzsystems, um die Banken zu zügeln.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité